ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥ |
kalee andhar naanakaa jinnaan dhaa aouthaar || |
In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, the demons have taken birth. |
|
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥ |
puth jinooraa dhheea jinnooree joroo jinnaa dhaa sikadhaar ||1|| |
The son is a demon, and the daughter is a demon; the wife is the chief of the demons. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥ |
hindhoo moolae bhoolae akhuttee jaanhee || |
The Hindus have forgotten the Primal Lord; they are going the wrong way. |
|
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
naaradh kehiaa s pooj karaanhee || andhhae gungae andhh andhhaar || |
As Naarad instructed them, they are worshipping idols. They are blind and mute, the blindest of the blind. |
|
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ |
paathhar lae poojehi mugadhh gavaar || |
The ignorant fools pick up stones and worship them. |
|
ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
ouhi jaa aap ddubae thum kehaa tharanehaar ||2|| |
But when those stones themselves sink, who will carry you across? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ |
sabh kihu thaerai vas hai thoo sachaa saahu || |
Everything is in Your power; You are the True King. |
|
ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
bhagath rathae rang eaek kai pooraa vaesaahu || |
The devotees are imbued with the Love of the One Lord; they have perfect faith in Him. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥ |
anmrith bhojan naam har raj raj jan khaahu || |
The Name of the Lord is the ambrosial food; His humble servants eat their fill. |
|
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥ |
sabh padhaarathh paaeean simaran sach laahu || |
All treasures are obtained - meditative remembrance on the Lord is the true profit. |
|
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥ |
santh piaarae paarabreham naanak har agam agaahu ||20|| |
The Saints are very dear to the Supreme Lord God, O Nanak; the Lord is unapproachable and unfathomable. ||20|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥ |
sabh kishh hukamae aavadhaa sabh kishh hukamae jaae || |
Everything comes by the Lord's Will, and everything goes by the Lord's Will. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ |
jae ko moorakh aapahu jaanai andhhaa andhh kamaae || |
If some fool believes that he is the creator, he is blind, and acts in blindness. |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ |
naanak hukam ko guramukh bujhai jis no kirapaa karae rajaae ||1|| |
O Nanak, the Gurmukh understands the Hukam of the Lord's Command; the Lord showers His Mercy upon him. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
so jogee jugath so paaeae jis no guramukh naam paraapath hoe || |
He alone is a Yogi, and he alone finds the Way, who, as Gurmukh, obtains the Naam. |
|
ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
this jogee kee nagaree sabh ko vasai bhaekhee jog n hoe || |
In the body-village of that Yogi are all blessings; this Yoga is not obtained by outward show. |
|
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
naanak aisaa viralaa ko jogee jis ghatt paragatt hoe ||2|| |
O Nanak, such a Yogi is very rare; the Lord is manifest in his heart. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥ |
aapae janth oupaaeian aapae aadhhaar || |
He Himself created the creatures, and He Himself supports them. |
|
ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥ |
aapae sookham bhaaleeai aapae paasaar || |
He Himself is seen to be subtle, and He Himself is obvious. |
|
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥ |
aap eikaathee hoe rehai aapae vadd paravaar || |
He Himself remains a solitary recluse, and He Himself has a huge family. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥ |
naanak mangai dhaan har santhaa raenaar || |
Nanak asks for the gift of the dust of the feet of the Saints of the Lord. |
|
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ |
raag vaddehans mehalaa 1 ghar 1 || |
Raag Wadahans, First Mehl, First House: |
|
ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਮਛੀ ਨੀਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
amalee amal n anbarrai mashhee neer n hoe || |
To the addict, there is nothing like the drug; to the fish, there is nothing else like water. |
|
ਜੋ ਰਤੇ ਸਹਿ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ |
jo rathae sehi aapanai thin bhaavai sabh koe ||1|| |
Those who are attuned to their Lord - everyone is pleasing to them. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤਉ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho vaaree vannjaa khanneeai vannjaa tho saahib kae naavai ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice, cut apart into pieces, a sacrifice to Your Name, O Lord Master. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸਫਲਿਓ ਰੁਖੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
saahib safaliou rukharraa anmrith jaa kaa naao || |
The Lord is the fruitful tree; His Name is ambrosial nectar. |
|
ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਭਏ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੨॥ |
jin peeaa thae thripath bheae ho thin balihaarai jaao ||2|| |
Those who drink it in are satisfied; I am a sacrifice to them. ||2|| |
|
ਮੈ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਹੀ ਵਸਹਿ ਹਭੀਆਂ ਨਾਲਿ ॥ |
mai kee nadhar n aavehee vasehi habheeaaan naal || |
You are not visible to me, although You dwell with everyone. |
|
ਤਿਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ਕਿਉ ਲਹੈ ਜਾ ਸਰ ਭੀਤਰਿ ਪਾਲਿ ॥੩॥ |
thikhaa thihaaeiaa kio lehai jaa sar bheethar paal ||3|| |
How can the thirst of the thirsty be quenched, with that wall between me and the pond? ||3|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਬਾਣੀਆ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਰਾਸਿ ॥ |
naanak thaeraa baaneeaa thoo saahib mai raas || |
Nanak is Your merchant; You, O Lord Master, are my merchandise. |
|
ਮਨ ਤੇ ਧੋਖਾ ਤਾ ਲਹੈ ਜਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥ |
man thae dhhokhaa thaa lehai jaa sifath karee aradhaas ||4||1|| |
My mind is cleansed of doubt, only when I praise You, and pray to You. ||4||1|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
vaddehans mehalaa 1 || |
Wadahans, First Mehl: |
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥ |
gunavanthee sahu raaviaa niragun kookae kaae || |
The virtuous bride enjoys her Husband Lord; why does the unworthy one cry out? |
|
ਜੇ ਗੁਣਵੰਤੀ ਥੀ ਰਹੈ ਤਾ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥੧॥ |
jae gunavanthee thhee rehai thaa bhee sahu raavan jaae ||1|| |
If she were to become virtuous, then she too could enjoy her Husband Lord. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਰੀਸਾਲੂ ਕੀ ਧਨ ਅਵਰਾ ਰਾਵੇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maeraa kanth reesaaloo kee dhhan avaraa raavae jee ||1|| rehaao || |
My Husband Lord is loving and playful; why should the soul-bride enjoy anyone else? ||1||Pause|| |
|
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣ ਜੇ ਥੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਧਾਗਾ ਹੋਇ ॥ |
karanee kaaman jae thheeai jae man dhhaagaa hoe || |
If the soul-bride does good deeds, and strings them on the thread of her mind, |
|
ਮਾਣਕੁ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਲੀਜੈ ਚਿਤਿ ਪਰੋਇ ॥੨॥ |
maanak mul n paaeeai leejai chith paroe ||2|| |
she obtains the jewel, which cannot be purchased for any price, strung upon the thread of her consciousness. ||2|| |
|
ਰਾਹੁ ਦਸਾਈ ਨ ਜੁਲਾਂ ਆਖਾਂ ਅੰਮੜੀਆਸੁ ॥ |
raahu dhasaaee n julaan aakhaan anmarreeaas || |
I ask, but do not follow the way shown to me; still, I claim to have reached my destination. |
|
ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਿ ਅਕੂਅਣਾ ਕਿਉ ਥੀਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥੩॥ |
thai seh naal akooanaa kio thheevai ghar vaas ||3|| |
I do not speak with You, O my Husband Lord; how then can I come to have a place in Your home? ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
naanak eaekee baaharaa dhoojaa naahee koe || |
O Nanak, without the One Lord, there is no other at all. |
|
ਤੈ ਸਹ ਲਗੀ ਜੇ ਰਹੈ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੨॥ |
thai seh lagee jae rehai bhee sahu raavai soe ||4||2|| |
If the soul-bride remains attached to You, then she shall enjoy her Husband Lord. ||4||2|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ |
vaddehans mehalaa 1 ghar 2 || |
Wadahans, First Mehl, Second House: |
|
ਮੋਰੀ ਰੁਣ ਝੁਣ ਲਾਇਆ ਭੈਣੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ |
moree run jhun laaeiaa bhainae saavan aaeiaa || |
The peacocks are singing so sweetly, O sister; the rainy season of Saawan has come. |
|