ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ |
bhaaee rae mail naahee niramal jal naae || |
O Siblings of Destiny, filth is washed away by bathing in the Pure Water of the Name. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
niramal saachaa eaek thoo hor mail bharee sabh jaae ||1|| rehaao || |
You alone are Perfectly Pure, O True Lord; all other places are filled with filth. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ |
har kaa mandhar sohanaa keeaa karanaihaar || |
The Temple of the Lord is beautiful; it was made by the Creator Lord. |
|
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
rav sas dheep anoop joth thribhavan joth apaar || |
The sun and the moon are lamps of incomparably beautiful light. Throughout the three worlds, the Infinite Light is pervading. |
|
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ |
haatt pattan garr kotharree sach soudhaa vaapaar ||2|| |
In the shops of the city of the body, in the fortresses and in the huts, the True Merchandise is traded. ||2|| |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ |
giaan anjan bhai bhanjanaa dhaekh niranjan bhaae || |
The ointment of spiritual wisdom is the destroyer of fear; through love, the Pure One is seen. |
|
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ |
gupath pragatt sabh jaaneeai jae man raakhai thaae || |
The mysteries of the seen and the unseen are all known, if the mind is kept centered and balanced. |
|
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
aisaa sathigur jae milai thaa sehajae leae milaae ||3|| |
If one finds such a True Guru, the Lord is met with intuitive ease. ||3|| |
|
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
kas kasavattee laaeeai parakhae hith chith laae || |
He draws us to His Touchstone, to test our love and consciousness. |
|
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ |
khottae thour n paaeinee kharae khajaanai paae || |
The counterfeit have no place there, but the genuine are placed in His Treasury. |
|
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ |
aas andhaesaa dhoor kar eio mal jaae samaae ||4|| |
Let your hopes and anxieties depart; thus pollution is washed away. ||4|| |
|
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ |
sukh ko maagai sabh ko dhukh n maagai koe || |
Everyone begs for happiness; no one asks for suffering. |
|
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ |
sukhai ko dhukh agalaa manamukh boojh n hoe || |
But in the wake of happiness, there comes great suffering. The self-willed manmukhs do not understand this. |
|
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ |
sukh dhukh sam kar jaaneeahi sabadh bhaedh sukh hoe ||5|| |
Those who see pain and pleasure as one and the same find peace; they are pierced through by the Shabad. ||5|| |
|
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ |
baedh pukaarae vaacheeai baanee breham biaas || |
The Vedas proclaim, and the words of Vyaasa tell us, |
|
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
mun jan saevak saadhhikaa naam rathae gunathaas || |
that the silent sages, the servants of the Lord, and those who practice a life of spiritual discipline are attuned to the Naam, the Treasure of Excellence. |
|
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ |
sach rathae sae jin geae ho sadh balihaarai jaas ||6|| |
Those who are attuned to the True Name win the game of life; I am forever a sacrifice to them. ||6|| |
|
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
chahu jug mailae mal bharae jin mukh naam n hoe || |
Those who do not have the Naam in their mouths are filled with pollution; they are filthy throughout the four ages. |
|
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
bhagathee bhaae vihooniaa muhu kaalaa path khoe || |
Without loving devotion to God, their faces are blackened, and their honor is lost. |
|
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ |
jinee naam visaariaa avagan muthee roe ||7|| |
Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7|| |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ |
khojath khojath paaeiaa ddar kar milai milaae || |
I searched and searched, and found God. In the Fear of God, I have been united in His Union. |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ |
aap pashhaanai ghar vasai houmai thrisanaa jaae || |
Through self-realization, people dwell within the home of their inner being; egotism and desire depart. |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ |
naanak niramal oojalae jo raathae har naae ||8||7|| |
O Nanak, those who are attuned to the Name of the Lord are immaculate and radiant. ||8||7|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ |
sun man bhoolae baavarae gur kee charanee laag || |
Listen, O deluded and demented mind: hold tight to the Guru's Feet. |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ |
har jap naam dhhiaae thoo jam ddarapai dhukh bhaag || |
Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord; death will be afraid of you, and suffering shall depart. |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥ |
bhaaee rae avar naahee mai thhaao || |
O Siblings of Destiny, I have no other place to go. |
|
ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mai dhhan naam nidhhaan hai gur dheeaa bal jaao ||1|| rehaao || |
The Guru has given me the Treasure of the Wealth of the Naam; I am a sacrifice to Him. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥ |
guramath path saabaas this this kai sang milaao || |
The Guru's Teachings bring honor. Blessed is He-may I meet and be with Him! |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ |
this bin gharree n jeevoo bin naavai mar jaao || |
Without Him, I cannot live, even for a moment. Without His Name, I die. |
|
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥ |
mai andhhulae naam n veesarai ttaek ttikee ghar jaao ||2|| |
I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2|| |
|
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
guroo jinaa kaa andhhulaa chaelae naahee thaao || |
Those chaylaas, those devotees, whose spiritual teacher is blind, shall not find their place of rest. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥ |
bin sathigur naao n paaeeai bin naavai kiaa suaao || |
Without the True Guru, the Name is not obtained. Without the Name, what is the use of it all? |
|
ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥ |
aae gaeiaa pashhuthaavanaa jio sunnjai ghar kaao ||3|| |
People come and go, regretting and repenting, like crows in a deserted house. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥ |
bin naavai dhukh dhaehuree jio kalar kee bheeth || |
Without the Name, the body suffers in pain; it crumbles like a wall of sand. |
|
ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥ |
thab lag mehal n paaeeai jab lag saach n cheeth || |
As long as Truth does not enter into the consciousness, the Mansion of the Lord's Presence is not found. |
|
ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥ |
sabadh rapai ghar paaeeai nirabaanee padh neeth ||4|| |
Attuned to the Shabad, we enter our home, and obtain the Eternal State of Nirvaanaa. ||4|| |
|
ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥ |
ho gur pooshho aapanae gur pushh kaar kamaao || |
I ask my Guru for His Advice, and I follow the Guru's Advice. |
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ |
sabadh salaahee man vasai houmai dhukh jal jaao || |
With the Shabads of Praise abiding in the mind, the pain of egotism is burnt away. |
|
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥ |
sehajae hoe milaavarraa saachae saach milaao ||5|| |
We are intuitively united with Him, and we meet the Truest of the True. ||5|| |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
sabadh rathae sae niramalae thaj kaam krodhh ahankaar || |
Those who are attuned to the Shabad are spotless and pure; they renounce sexual desire, anger, selfishness and conceit. |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
naam salaahan sadh sadhaa har raakhehi our dhhaar || |
They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts. |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥ |
so kio manahu visaareeai sabh jeeaa kaa aadhhaar ||6|| |
How could we ever forget Him from our minds? He is the Support of all beings. ||6|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥ |
sabadh marai so mar rehai fir marai n dhoojee vaar || |
One who dies in the Shabad is beyond death, and shall never die again. |
|
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sabadhai hee thae paaeeai har naamae lagai piaar || |
Through the Shabad, we find Him, and embrace love for the Name of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥ |
bin sabadhai jag bhoolaa firai mar janamai vaaro vaar ||7|| |
Without the Shabad, the world is deceived; it dies and is reborn, over and over again. ||7|| |
|
ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥ |
sabh saalaahai aap ko vaddahu vaddaeree hoe || |
All praise themselves, and call themselves the greatest of the great. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ |
gur bin aap n cheeneeai kehae sunae kiaa hoe || |
Without the Guru, one's self cannot be known. By merely speaking and listening, what is accomplished? |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥ |
naanak sabadh pashhaaneeai houmai karai n koe ||8||8|| |
O Nanak, one who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|