| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥ |
| naanak manamukh bandhh hai guramukh mukath karaaeae ||4||3|| |
| O Nanak, the self-willed manmukhs remain in bondage; the Gurmukhs are liberated. ||4||3|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| sohaaganee sadhaa mukh oujalaa gur kai sehaj subhaae || |
| The faces of the happy soul-brides are radiant forever; through the Guru, they are peacefully poised. |
 |
| ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ |
| sadhaa pir raavehi aapanaa vichahu aap gavaae ||1|| |
| They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| maerae man thoo har har naam dhhiaae || |
| O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathagur mo ko har dheeaa bujhaae ||1|| rehaao || |
| The True Guru has led me to understand the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| dhohaaganee khareeaa bilalaadheeaa thinaa mehal n paae || |
| The abandoned brides cry out in their suffering; they do not attain the Mansion of the Lord's Presence. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| dhoojai bhaae karoopee dhookh paavehi aagai jaae ||2|| |
| In the love of duality, they appear so ugly; they suffer in pain as they go to the world beyond. ||2|| |
 |
| ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ |
| gunavanthee nith gun ravai hiradhai naam vasaae || |
| The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart. |
 |
| ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥ |
| aouganavanthee kaamanee dhukh laagai bilalaae ||3|| |
| The unvirtuous woman suffers, and cries out in pain. ||3|| |
 |
| ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| sabhanaa kaa bhathaar eaek hai suaamee kehanaa kishhoo n jaae || |
| The One Lord and Master is the Husband Lord of all; His Praises cannot be expressed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥ |
| naanak aapae vaek keethian naamae laeian laae ||4||4|| |
| O Nanak, He has separated some from Himself, while others are to His Name. ||4||4|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ |
| anmrith naam sadh meethaa laagaa gur sabadhee saadh aaeiaa || |
| The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru's Shabad, I come to taste it. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ |
| sachee baanee sehaj samaanee har jeeo man vasaaeiaa ||1|| |
| Through the True Word of the Guru's Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| har kar kirapaa sathaguroo milaaeiaa || |
| The Lord, showing His Mercy, has caused me to meet the True Guru. |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poorai sathagur har naam dhhiaaeiaa ||1|| rehaao || |
| Through the Perfect True Guru, I meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| brehamai baedh baanee paragaasee maaeiaa moh pasaaraa || |
| Through Brahma, the hymns of the Vedas were revealed, but the love of Maya spread. |
 |
| ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥ |
| mehaadhaeo giaanee varathai ghar aapanai thaamas bahuth ahankaaraa ||2|| |
| The wise one, Shiva, remains absorbed in himself, but he is engrossed in dark passions and excessive egotism. ||2|| |
 |
| ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| kisan sadhaa avathaaree roodhhaa kith lag tharai sansaaraa || |
| Vishnu is always busy reincarnating himself - who will save the world? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥ |
| guramukh giaan rathae jug anthar chookai moh gubaaraa ||3|| |
| The Gurmukhs are imbued with spiritual wisdom in this age; they are rid of the darkness of emotional attachment. ||3|| |
 |
| ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| sathagur saevaa thae nisathaaraa guramukh tharai sansaaraa || |
| Serving the True Guru, one is emancipated; the Gurmukh crosses over the world-ocean. |
 |
| ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
| saachai naae rathae bairaagee paaein mokh dhuaaraa ||4|| |
| The detached renunciates are imbued with the True Name; they attain the gate of salvation. ||4|| |
 |
| ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
| eaeko sach varathai sabh anthar sabhanaa karae prathipaalaa || |
| The One True Lord is pervading and permeating everywhere; He cherishes everyone. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥ |
| naanak eikas bin mai avar n jaanaa sabhanaa dheevaan dhaeiaalaa ||5||5|| |
| O Nanak, without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
| guramukh sach sanjam thath giaan || |
| The Gurmukh practices true self-discipline, and attains the essence of wisdom. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
| guramukh man maerae naam samaal || |
| As Gurmukh, O my mind, remember the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadhaa nibehai chalai thaerai naal || rehaao || |
| It shall stand by you always, and go with you. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| guramukh jaath path sach soe || |
| The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| guramukh anthar sakhaaee prabh hoe ||2|| |
| Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh jis no aap karae so hoe || |
| He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| guramukh aap vaddaaee dhaevai soe ||3|| |
| He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh sabadh sach karanee saar || |
| The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ |
| guramukh naanak paravaarai saadhhaar ||4||6|| |
| The Gurmukh, O Nanak, emancipates his family and relations. ||4||6|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| rasanaa har saadh lagee sehaj subhaae || |
| My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
| man thripathiaa har naam dhhiaae ||1|| |
| My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| sadhaa sukh saachai sabadh veechaaree || |
| Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God. |
 |
| ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aapanae sathagur vittahu sadhaa balihaaree ||1|| rehaao || |
| I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| akhee santhokheeaa eaek liv laae || |
| My eyes are content, lovingly focused on the One Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ |
| man santhokhiaa dhoojaa bhaao gavaae ||2|| |
| My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2|| |
 |
| ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
| dhaeh sareer sukh hovai sabadh har naae || |
| The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| naam paramal hiradhai rehiaa samaae ||3|| |
| The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ |
| naanak masathak jis vaddabhaag || |
| O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead, |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ |
| gur kee baanee sehaj bairaag ||4||7|| |
| through the Bani of the Guru's Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| poorae gur thae naam paaeiaa jaae || |
| From the Perfect Guru, the Naam is obtained. |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| sachai sabadh sach samaae ||1|| |
| Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ |
| eae man naam nidhhaan thoo paae || |
| O my soul, obtain the treasure of the Naam, |
 |