ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥ |
naanak manamukh bandhh hai guramukh mukath karaaeae ||4||3|| |
O Nanak, the self-willed manmukhs remain in bondage; the Gurmukhs are liberated. ||4||3|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
sohaaganee sadhaa mukh oujalaa gur kai sehaj subhaae || |
The faces of the happy soul-brides are radiant forever; through the Guru, they are peacefully poised. |
|
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ |
sadhaa pir raavehi aapanaa vichahu aap gavaae ||1|| |
They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
maerae man thoo har har naam dhhiaae || |
O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathagur mo ko har dheeaa bujhaae ||1|| rehaao || |
The True Guru has led me to understand the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
dhohaaganee khareeaa bilalaadheeaa thinaa mehal n paae || |
The abandoned brides cry out in their suffering; they do not attain the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
dhoojai bhaae karoopee dhookh paavehi aagai jaae ||2|| |
In the love of duality, they appear so ugly; they suffer in pain as they go to the world beyond. ||2|| |
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ |
gunavanthee nith gun ravai hiradhai naam vasaae || |
The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart. |
|
ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥ |
aouganavanthee kaamanee dhukh laagai bilalaae ||3|| |
The unvirtuous woman suffers, and cries out in pain. ||3|| |
|
ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sabhanaa kaa bhathaar eaek hai suaamee kehanaa kishhoo n jaae || |
The One Lord and Master is the Husband Lord of all; His Praises cannot be expressed. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥ |
naanak aapae vaek keethian naamae laeian laae ||4||4|| |
O Nanak, He has separated some from Himself, while others are to His Name. ||4||4|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ |
anmrith naam sadh meethaa laagaa gur sabadhee saadh aaeiaa || |
The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru's Shabad, I come to taste it. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ |
sachee baanee sehaj samaanee har jeeo man vasaaeiaa ||1|| |
Through the True Word of the Guru's Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
har kar kirapaa sathaguroo milaaeiaa || |
The Lord, showing His Mercy, has caused me to meet the True Guru. |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorai sathagur har naam dhhiaaeiaa ||1|| rehaao || |
Through the Perfect True Guru, I meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥ |
brehamai baedh baanee paragaasee maaeiaa moh pasaaraa || |
Through Brahma, the hymns of the Vedas were revealed, but the love of Maya spread. |
|
ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥ |
mehaadhaeo giaanee varathai ghar aapanai thaamas bahuth ahankaaraa ||2|| |
The wise one, Shiva, remains absorbed in himself, but he is engrossed in dark passions and excessive egotism. ||2|| |
|
ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
kisan sadhaa avathaaree roodhhaa kith lag tharai sansaaraa || |
Vishnu is always busy reincarnating himself - who will save the world? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥ |
guramukh giaan rathae jug anthar chookai moh gubaaraa ||3|| |
The Gurmukhs are imbued with spiritual wisdom in this age; they are rid of the darkness of emotional attachment. ||3|| |
|
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
sathagur saevaa thae nisathaaraa guramukh tharai sansaaraa || |
Serving the True Guru, one is emancipated; the Gurmukh crosses over the world-ocean. |
|
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
saachai naae rathae bairaagee paaein mokh dhuaaraa ||4|| |
The detached renunciates are imbued with the True Name; they attain the gate of salvation. ||4|| |
|
ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
eaeko sach varathai sabh anthar sabhanaa karae prathipaalaa || |
The One True Lord is pervading and permeating everywhere; He cherishes everyone. |
|
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥ |
naanak eikas bin mai avar n jaanaa sabhanaa dheevaan dhaeiaalaa ||5||5|| |
O Nanak, without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
guramukh sach sanjam thath giaan || |
The Gurmukh practices true self-discipline, and attains the essence of wisdom. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
guramukh man maerae naam samaal || |
As Gurmukh, O my mind, remember the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa nibehai chalai thaerai naal || rehaao || |
It shall stand by you always, and go with you. ||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
guramukh jaath path sach soe || |
The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
guramukh anthar sakhaaee prabh hoe ||2|| |
Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
guramukh jis no aap karae so hoe || |
He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
guramukh aap vaddaaee dhaevai soe ||3|| |
He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
guramukh sabadh sach karanee saar || |
The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ |
guramukh naanak paravaarai saadhhaar ||4||6|| |
The Gurmukh, O Nanak, emancipates his family and relations. ||4||6|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
rasanaa har saadh lagee sehaj subhaae || |
My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. |
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
man thripathiaa har naam dhhiaae ||1|| |
My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
sadhaa sukh saachai sabadh veechaaree || |
Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God. |
|
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapanae sathagur vittahu sadhaa balihaaree ||1|| rehaao || |
I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
akhee santhokheeaa eaek liv laae || |
My eyes are content, lovingly focused on the One Lord. |
|
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ |
man santhokhiaa dhoojaa bhaao gavaae ||2|| |
My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2|| |
|
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
dhaeh sareer sukh hovai sabadh har naae || |
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord. |
|
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
naam paramal hiradhai rehiaa samaae ||3|| |
The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ |
naanak masathak jis vaddabhaag || |
O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead, |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ |
gur kee baanee sehaj bairaag ||4||7|| |
through the Bani of the Guru's Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
poorae gur thae naam paaeiaa jaae || |
From the Perfect Guru, the Naam is obtained. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
sachai sabadh sach samaae ||1|| |
Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1|| |
|
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ |
eae man naam nidhhaan thoo paae || |
O my soul, obtain the treasure of the Naam, |
|