| ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥ |
| bino karai naanak kar jor ||4||7|| |
| Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| vaddehans ma 5 || |
| Wadahans, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
| thoo jaanaaeihi thaa koee jaanai || |
| When You allow Yourself to be known, then we know You. |
 |
| ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ |
| thaeraa dheeaa naam vakhaanai ||1|| |
| We chant Your Name, which You have given to us. ||1|| |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ॥ |
| thudhh aapae kaaran aapae karanaa || |
| You Yourself are the Cause of causes, You Yourself are the Creator. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਜੰਮਣੁ ਹੁਕਮੇ ਮਰਣਾ ॥੨॥ |
| hukamae janman hukamae maranaa ||2|| |
| By Your Will, we are born, and by Your Will, we die. ||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮਨ ਤਨ ਆਧਾਰੀ ॥ |
| naam thaeraa man than aadhhaaree || |
| Your Name is the Support of our mind and body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਬਖਸੀਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥੮॥ |
| naanak dhaas bakhasees thumaaree ||3||8|| |
| This is Your blessing to Nanak, Your slave. ||3||8|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ |
| vaddehans mehalaa 5 ghar 2 |
| Wadahans, Fifth Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
| maerai anthar lochaa milan kee piaarae ho kio paaee gur poorae || |
| Deep within me, there is a longing to meet my Beloved; how can I attain my Perfect Guru? |
 |
| ਜੇ ਸਉ ਖੇਲ ਖੇਲਾਈਐ ਬਾਲਕੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਖੀਰੇ ॥ |
| jae so khael khaelaaeeai baalak rehi n sakai bin kheerae || |
| Even though a baby may play hundreds of games, he cannot survive without milk. |
 |
| ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥ |
| maerai anthar bhukh n outharai anmaalee jae so bhojan mai neerae || |
| The hunger within me is not satisfied, O my friend, even though I am served hundreds of dishes. |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ |
| maerai man than praem piranm kaa bin dharasan kio man dhheerae ||1|| |
| My mind and body are filled with love for my Beloved; how can my soul find relief, without the Blessed Vision of the Lord's Darshan? ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਈ ਮੈ ਮੇਲਿਹੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| sun sajan maerae preetham bhaaee mai maelihu mithra sukhadhaathaa || |
| Listen, O my dear friends and siblings - lead me to my True Friend, the Giver of peace. |
 |
| ਓਹੁ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਬੇਦਨ ਜਾਣੈ ਨਿਤ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ॥ |
| ouhu jeea kee maeree sabh baedhan jaanai nith sunaavai har keeaa baathaa || |
| He knows all the troubles of my soul; every day, he tells me stories of the Lord. |
 |
| ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਕਉ ਬਿਲਲਾਤਾ ॥ |
| ho eik khin this bin rehi n sakaa jio chaathrik jal ko bilalaathaa || |
| I cannot live without Him, even for an instant. I cry out for Him, just as the song-bird cries for the drop of water. |
 |
| ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਤਾ ॥੨॥ |
| ho kiaa gun thaerae saar samaalee mai niragun ko rakh laethaa ||2|| |
| Which of Your Glorious Virtues should I sing? You save even worthless beings like me. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਭਈ ਉਡੀਣੀ ਕੰਤ ਕਉ ਅੰਮਾਲੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਕਦਿ ਨੈਣੀ ਦੇਖਾ ॥ |
| ho bhee ouddeenee kanth ko anmaalee so pir kadh nainee dhaekhaa || |
| I have become depressed, waiting for my Husband Lord, O my friend; when shall my eyes behold my Husband? |
 |
| ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਵਿਸਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥ |
| sabh ras bhogan visarae bin pir kithai n laekhaa || |
| I have forgotten how to enjoy all pleasures; without my Husband Lord, they are of no use at all. |
 |
| ਇਹੁ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਕਰਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਵੇਸਾ ॥ |
| eihu kaaparr than n sukhaavee kar n sako ho vaesaa || |
| These clothes do not please my body; I cannot dress myself. |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਲਾਲੁ ਰਾਵਿਆ ਪਿਆਰਾ ਤਿਨ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸਾ ॥੩॥ |
| jinee sakhee laal raaviaa piaaraa thin aagai ham aadhaesaa ||3|| |
| I bow to those friends of mine, who have enjoyed their Beloved Husband Lord. ||3|| |
 |
| ਮੈ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥ |
| mai sabh seegaar banaaeiaa anmaalee bin pir kaam n aaeae || |
| I have adorned myself with all sorts of decorations, O my friend, but without my Husband Lord, they are of no use at all. |
 |
| ਜਾ ਸਹਿ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥ |
| jaa sehi baath n pushheeaa anmaalee thaa birathhaa joban sabh jaaeae || |
| When my Husband does not care for me, O my friend, then my youth passes, totally useless. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਜਿਨ ਸਹੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
| dhhan dhhan thae sohaaganee anmaalee jin sahu rehiaa samaaeae || |
| Blessed, blessed are the happy soul-brides, O my friend, who are blended with their Husband Lord. |
 |
| ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਨ ਕੇ ਧੋਵਾ ਸਦ ਪਾਏ ॥੪॥ |
| ho vaariaa thin sohaaganee anmaalee thin kae dhhovaa sadh paaeae ||4|| |
| I am a sacrifice to those happy soul-brides; I wash their feet again and again. ||4|| |
 |
| ਜਿਚਰੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਾ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਚਰੁ ਮੈ ਜਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥ |
| jichar dhoojaa bharam saa anmaalee thichar mai jaaniaa prabh dhoorae || |
| As long as I suffered from duality and doubt, O my friend, I thought God was far away. |
 |
| ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇ ॥ |
| jaa miliaa pooraa sathiguroo anmaalee thaa aasaa manasaa sabh poorae || |
| But when I met the Perfect True Guru, O my friend, then all my hopes and desires were fulfilled. |
 |
| ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਪਿਰੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
| mai sarab sukhaa sukh paaeiaa anmaalee pir sarab rehiaa bharapoorae || |
| I have obtained all pleasures and comforts, O my friend; my Husband Lord is all-pervading everywhere. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥ |
| jan naanak har rang maaniaa anmaalee gur sathigur kai lag pairae ||5||1||9|| |
| Servant Nanak enjoys the Lord's Love, O my friend; I fall at the feet of the Guru, the True Guru. ||5||1||9|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ |
| vaddehans mehalaa 3 asattapadheeaa |
| Wadahans, Third Mehl, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| sachee baanee sach dhhun sach sabadh veechaaraa || |
| True is the Bani of His Word, and True is the melody; True is contemplative meditation on the Word of the Shabad. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ |
| anadhin sach salaahanaa dhhan dhhan vaddabhaag hamaaraa ||1|| |
| Night and day, I praise the True Lord. Blessed, blessed is my great good fortune. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| man maerae saachae naam vittahu bal jaao || |
| O my mind, let yourself be a sacrifice to the True Name. |
 |
| ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ |
| jihavaa sachee sach rathee than man sachaa hoe || |
| True is the tongue which is imbued with Truth, and true are the mind and body. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ |
| bin saachae hor saalaahanaa jaasehi janam sabh khoe ||2|| |
| By praising any other than the True Lord, one's whole life is wasted. ||2|| |
 |
| ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| sach khaethee sach beejanaa saachaa vaapaaraa || |
| Let Truth be the farm, Truth the seed, and Truth the merchandise you trade. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ |
| anadhin laahaa sach naam dhhan bhagath bharae bhanddaaraa ||3|| |
| Night and day, you shall earn the profit of the Lord's Name; you shall have the treasure overflowing with the wealth of devotional worship. ||3|| |
 |
| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| sach khaanaa sach painanaa sach ttaek har naao || |
| Let Truth be your food, and let Truth be your clothes; let your True Support be the Name of the Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ |
| jis no bakhasae this milai mehalee paaeae thhaao ||4|| |
| One who is so blessed by the Lord, obtains a seat in the Mansion of the Lord's Presence. ||4|| |
 |
| ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ |
| aavehi sachae jaavehi sachae fir joonee mool n paahi || |
| In Truth we come, and in Truth we go, and then, we are not consigned to reincarnation again. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ |
| guramukh dhar saachai sachiaar hehi saachae maahi samaahi ||5|| |
| The Gurmukhs are hailed as True in the True Court; they merge in the True Lord. ||5|| |
 |
| ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ |
| anthar sachaa man sachaa sachee sifath sanaae || |
| Deep within they are True, and their minds are True; they sing the Glorious Praises of the True Lord. |
 |
| ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ |
| sachai thhaan sach saalaahanaa sathigur balihaarai jaao ||6|| |
| In the true place, they praise the True Lord; I am a sacrifice to the True Guru. ||6|| |
 |
| ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sach vaelaa moorath sach jith sachae naal piaar || |
| True is the time, and true is the moment, when one falls in love with the True Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ |
| sach vaekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar ||7|| |
| Then, he sees Truth, and speaks the Truth; he realizes the True Lord pervading the entire Universe. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| naanak sachai maelae thaa milae aapae leae milaae || |
| O Nanak, one merges with the True Lord, when He merges with Himself. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ |
| jio bhaavai thio rakhasee aapae karae rajaae ||8||1|| |
| As it pleases Him, He preserves us; He Himself ordains His Will. ||8||1|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |