| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| jap har har naam kamal paragaasae har naam navan nidhh paaee || | 
	
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| houmai rog gaeiaa dhukh laathhaa har sehaj samaadhh lagaaee || | 
	
	
		| The disease of egotism has been eradicated, suffering has been eliminated, and I have entered the Lord's state of celestial Samaadhi. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥  | 
	
	
		| har naam vaddaaee sathigur thae paaee sukh sathigur dhaev man parasae || | 
	
	
		| I have obtained the glorious greatness of Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| ho jeevaa ho jeevaa sathigur dhaekh sarasae ||2|| | 
	
	
		| I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa raam || | 
	
	
		| If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ho man than ho man than dhaevaa this kaatt sareeraa raam || | 
	
	
		| My mind and body, my mind and body - I cut my body into pieces, and I dedicate these to Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥  | 
	
	
		| ho man than kaatt kaatt this dhaeee jo sathigur bachan sunaaeae || | 
	
	
		| Cutting my mind and body apart, cutting them into pieces, I offer these to the one, who recites to me the Words of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| maerai man bairaag bhaeiaa bairaagee mil gur dharasan sukh paaeae || | 
	
	
		| My unattached mind has renounced the world; obtaining the Blessed Vision of the Guru's Darshan, it has found peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥  | 
	
	
		| har har kirapaa karahu sukhadhaathae dhaehu sathigur charan ham dhhooraa || | 
	
	
		| O Lord, Har, Har, O Giver of Peace, please, grant Your Grace, and bless me with the dust of the feet of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa ||3|| | 
	
	
		| If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee raam || | 
	
	
		| A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har dhaano har dhaan dhaevai har purakh niranjan soee raam || | 
	
	
		| He blesses me with the gift of the Lord's Name, the gift of the Lord's Name; He is the Immaculate Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| har har naam jinee aaraadhhiaa thin kaa dhukh bharam bho bhaagaa || | 
	
	
		| Those who worship in adoration the Name of the Lord, Har, Har - their pain, doubts and fears are dispelled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| saevak bhaae milae vaddabhaagee jin gur charanee man laagaa || | 
	
	
		| Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru's Feet, meet Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak har aap milaaeae mil sathigur purakh sukh hoee || | 
	
	
		| Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee ||4||1|| | 
	
	
		| A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 4 || | 
	
	
		| Wadahans, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| hano gur bin hano gur bin kharee nimaanee raam || | 
	
	
		| Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jagajeevan jagajeevan dhaathaa gur mael samaanee raam || | 
	
	
		| The Life of the World, the Life of the World, the Great Giver has led me to meet and merge with the Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur mael har naam samaanee jap har har naam dhhiaaeiaa || | 
	
	
		| Meeting with the True Guru, I have merged into the Naam, the Name of the Lord. I chant the Name of the Lord, Har, Har, and meditate on it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| eaek dhrist har eaeko jaathaa har aatham raam pashhaanee || | 
	
	
		| I see the One Lord, and I know the One Lord; I realize Him within my soul. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| hano gur bin hano gur bin kharee nimaanee ||1|| | 
	
	
		| Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jinaa sathigur jin sathigur paaeiaa thin har prabh mael milaaeae raam || | 
	
	
		| Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thin charan thin charan saraeveh ham laageh thin kai paaeae raam || | 
	
	
		| Their feet, their feet, I adore; I fall at their feet. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har har charan saraeveh thin kae jin sathigur purakh prabh dhhyaaeiaa || | 
	
	
		| O Lord, Har, Har, I adore the feet of those who meditate on the True Guru, and the Almighty Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thoo vaddadhaathaa antharajaamee maeree saradhhaa poor har raaeiaa || | 
	
	
		| You are the Greatest Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts; please, reward my faith, O Lord King. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥  | 
	
	
		| gurasikh mael maeree saradhhaa pooree anadhin raam gun gaaeae || | 
	
	
		| Meeting the Gursikh, my faith is rewarded; night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| jin sathigur jin sathigur paaeiaa thin har prabh mael milaaeae ||2|| | 
	
	
		| Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| hano vaaree hano vaaree gurasikh meeth piaarae raam || | 
	
	
		| I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har naamo har naam sunaaeae maeraa preetham naam adhhaarae raam || | 
	
	
		| They chant the Lord's Name, the Lord's Name; the Beloved Naam, the Name of the Lord, is my only Support. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥  | 
	
	
		| har har naam maeraa praan sakhaaee this bin gharree nimakh nehee jeevaan || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is the companion of my breath of life; without it, I cannot live for an instant or a moment. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥  | 
	
	
		| har har kirapaa karae sukhadhaathaa guramukh anmrith peevaan || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, the Giver of peace, shows His Mercy, and the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| har aapae saradhhaa laae milaaeae har aapae aap savaarae || | 
	
	
		| The Lord blesses him with faith, and unites him in His Union; He Himself adorns him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| hano vaaree hano vaaree gurasikh meeth piaarae ||3|| | 
	
	
		| I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har aapae har aapae purakh niranjan soee raam || | 
	
	
		| The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har aapae har aapae maelai karai so hoee raam || | 
	
	
		| The Lord Himself, the Lord Himself, unites us with Himself; that which He does, comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo har prabh bhaavai soee hovai avar n karanaa jaaee || | 
	
	
		| Whatever is pleasing to the Lord God, that alone comes to pass; nothing else can be done. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| bahuth siaanap laeiaa n jaaee kar thhaakae sabh chathuraaee || | 
	
	
		| Even by very clever tricks, He cannot be obtained; all have grown weary of practicing cleverness. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh jan naanak dhaekhiaa mai har bin avar n koee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, servant Nanak beholds the Lord; without the Lord, I have no other at all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥  | 
	
	
		| har aapae har aapae purakh niranjan soee ||4||2|| | 
	
	
		| The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God. ||4||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 4 || | 
	
	
		| Wadahans, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har sathigur har sathigur mael har sathigur charan ham bhaaeiaa raam || | 
	
	
		| The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thimar agiaan gavaaeiaa gur giaan anjan gur paaeiaa raam || | 
	
	
		| The darkness of my ignorance was dispelled, when the Guru applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥  | 
	
	
		| gur giaan anjan sathiguroo paaeiaa agiaan andhhaer binaasae || | 
	
	
		| The True Guru has applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes, and the darkness of ignorance has been dispelled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥  | 
	
	
		| sathigur saev param padh paaeiaa har japiaa saas giraasae || | 
	
	
		| Serving the Guru, I have obtained the supreme status; I meditate on the Lord with every breath, and every morsel of food. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jin kano har prabh kirapaa dhhaaree thae sathigur saevaa laaeiaa || | 
	
	
		| Those, upon whom the Lord God has bestowed His Grace, are committed to the service of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| har sathigur har sathigur mael har sathigur charan ham bhaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| maeraa sathigur maeraa sathigur piaaraa mai gur bin rehan n jaaee raam || | 
	
	
		| My True Guru, my True Guru is my Beloved; without the Guru, I cannot live. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har naamo har naam dhaevai maeraa anth sakhaaee raam || | 
	
	
		| He gives me the Name of the Lord, the Name of the Lord, my only companion in the end. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har har naam maeraa anth sakhaaee gur sathigur naam dhrirraaeiaa || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is my only companion in the end; the Guru, the True Guru, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. | 
	
	
		  |