ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ |
jap har har naam kamal paragaasae har naam navan nidhh paaee || |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥ |
houmai rog gaeiaa dhukh laathhaa har sehaj samaadhh lagaaee || |
The disease of egotism has been eradicated, suffering has been eliminated, and I have entered the Lord's state of celestial Samaadhi. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥ |
har naam vaddaaee sathigur thae paaee sukh sathigur dhaev man parasae || |
I have obtained the glorious greatness of Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace. |
|
ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥ |
ho jeevaa ho jeevaa sathigur dhaekh sarasae ||2|| |
I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. ||2|| |
|
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥ |
koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa raam || |
If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. |
|
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥ |
ho man than ho man than dhaevaa this kaatt sareeraa raam || |
My mind and body, my mind and body - I cut my body into pieces, and I dedicate these to Him. |
|
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥ |
ho man than kaatt kaatt this dhaeee jo sathigur bachan sunaaeae || |
Cutting my mind and body apart, cutting them into pieces, I offer these to the one, who recites to me the Words of the True Guru. |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
maerai man bairaag bhaeiaa bairaagee mil gur dharasan sukh paaeae || |
My unattached mind has renounced the world; obtaining the Blessed Vision of the Guru's Darshan, it has found peace. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥ |
har har kirapaa karahu sukhadhaathae dhaehu sathigur charan ham dhhooraa || |
O Lord, Har, Har, O Giver of Peace, please, grant Your Grace, and bless me with the dust of the feet of the True Guru. |
|
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥ |
koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa ||3|| |
If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥ |
gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee raam || |
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. |
|
ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ |
har dhaano har dhaan dhaevai har purakh niranjan soee raam || |
He blesses me with the gift of the Lord's Name, the gift of the Lord's Name; He is the Immaculate Lord God. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
har har naam jinee aaraadhhiaa thin kaa dhukh bharam bho bhaagaa || |
Those who worship in adoration the Name of the Lord, Har, Har - their pain, doubts and fears are dispelled. |
|
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
saevak bhaae milae vaddabhaagee jin gur charanee man laagaa || |
Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru's Feet, meet Him. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
kahu naanak har aap milaaeae mil sathigur purakh sukh hoee || |
Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained. |
|
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥ |
gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee ||4||1|| |
A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
vaddehans mehalaa 4 || |
Wadahans, Fourth Mehl: |
|
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
hano gur bin hano gur bin kharee nimaanee raam || |
Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. |
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
jagajeevan jagajeevan dhaathaa gur mael samaanee raam || |
The Life of the World, the Life of the World, the Great Giver has led me to meet and merge with the Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sathigur mael har naam samaanee jap har har naam dhhiaaeiaa || |
Meeting with the True Guru, I have merged into the Naam, the Name of the Lord. I chant the Name of the Lord, Har, Har, and meditate on it. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ |
eaek dhrist har eaeko jaathaa har aatham raam pashhaanee || |
I see the One Lord, and I know the One Lord; I realize Him within my soul. |
|
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥ |
hano gur bin hano gur bin kharee nimaanee ||1|| |
Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. ||1|| |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jinaa sathigur jin sathigur paaeiaa thin har prabh mael milaaeae raam || |
Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union. |
|
ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
thin charan thin charan saraeveh ham laageh thin kai paaeae raam || |
Their feet, their feet, I adore; I fall at their feet. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਆ ॥ |
har har charan saraeveh thin kae jin sathigur purakh prabh dhhyaaeiaa || |
O Lord, Har, Har, I adore the feet of those who meditate on the True Guru, and the Almighty Lord God. |
|
ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
thoo vaddadhaathaa antharajaamee maeree saradhhaa poor har raaeiaa || |
You are the Greatest Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts; please, reward my faith, O Lord King. |
|
ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
gurasikh mael maeree saradhhaa pooree anadhin raam gun gaaeae || |
Meeting the Gursikh, my faith is rewarded; night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
jin sathigur jin sathigur paaeiaa thin har prabh mael milaaeae ||2|| |
Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union. ||2|| |
|
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
hano vaaree hano vaaree gurasikh meeth piaarae raam || |
I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
har naamo har naam sunaaeae maeraa preetham naam adhhaarae raam || |
They chant the Lord's Name, the Lord's Name; the Beloved Naam, the Name of the Lord, is my only Support. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥ |
har har naam maeraa praan sakhaaee this bin gharree nimakh nehee jeevaan || |
The Name of the Lord, Har, Har, is the companion of my breath of life; without it, I cannot live for an instant or a moment. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥ |
har har kirapaa karae sukhadhaathaa guramukh anmrith peevaan || |
The Lord, Har, Har, the Giver of peace, shows His Mercy, and the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar. |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
har aapae saradhhaa laae milaaeae har aapae aap savaarae || |
The Lord blesses him with faith, and unites him in His Union; He Himself adorns him. |
|
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥ |
hano vaaree hano vaaree gurasikh meeth piaarae ||3|| |
I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ |
har aapae har aapae purakh niranjan soee raam || |
The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God. |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ |
har aapae har aapae maelai karai so hoee raam || |
The Lord Himself, the Lord Himself, unites us with Himself; that which He does, comes to pass. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
jo har prabh bhaavai soee hovai avar n karanaa jaaee || |
Whatever is pleasing to the Lord God, that alone comes to pass; nothing else can be done. |
|
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
bahuth siaanap laeiaa n jaaee kar thhaakae sabh chathuraaee || |
Even by very clever tricks, He cannot be obtained; all have grown weary of practicing cleverness. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
gur prasaadh jan naanak dhaekhiaa mai har bin avar n koee || |
By Guru's Grace, servant Nanak beholds the Lord; without the Lord, I have no other at all. |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥ |
har aapae har aapae purakh niranjan soee ||4||2|| |
The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God. ||4||2|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
vaddehans mehalaa 4 || |
Wadahans, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
har sathigur har sathigur mael har sathigur charan ham bhaaeiaa raam || |
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. |
|
ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
thimar agiaan gavaaeiaa gur giaan anjan gur paaeiaa raam || |
The darkness of my ignorance was dispelled, when the Guru applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes. |
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥ |
gur giaan anjan sathiguroo paaeiaa agiaan andhhaer binaasae || |
The True Guru has applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes, and the darkness of ignorance has been dispelled. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥ |
sathigur saev param padh paaeiaa har japiaa saas giraasae || |
Serving the Guru, I have obtained the supreme status; I meditate on the Lord with every breath, and every morsel of food. |
|
ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
jin kano har prabh kirapaa dhhaaree thae sathigur saevaa laaeiaa || |
Those, upon whom the Lord God has bestowed His Grace, are committed to the service of the True Guru. |
|
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥ |
har sathigur har sathigur mael har sathigur charan ham bhaaeiaa ||1|| |
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ |
maeraa sathigur maeraa sathigur piaaraa mai gur bin rehan n jaaee raam || |
My True Guru, my True Guru is my Beloved; without the Guru, I cannot live. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥ |
har naamo har naam dhaevai maeraa anth sakhaaee raam || |
He gives me the Name of the Lord, the Name of the Lord, my only companion in the end. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
har har naam maeraa anth sakhaaee gur sathigur naam dhrirraaeiaa || |
The Name of the Lord, Har, Har, is my only companion in the end; the Guru, the True Guru, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. |
|