ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ |
anadhin har rang har gun gaavai har rangee har rangaa || |
Night and day, imbued with the Lord's Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord's lover loves the Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥ |
jan naanak nirabaan padh paaeiaa har outham har padh changaa ||2|| |
Servant Nanak has obtained the state of Nirvaanaa, the state of ultimate goodness, the state of the Lord. ||2|| |
|
ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
karreeaal mukhae gur giaan dhrirraaeiaa raam || |
For a bridle in my mouth, the Guru has implanted spiritual wisdom within me. |
|
ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
than praem har chaabak laaeiaa raam || |
He has applied the whip of the Lord's Love to my body. |
|
ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥ |
than praem har har laae chaabak man jinai guramukh jeethiaa || |
Applying the whip of the Lord's Love to his body, the Gurmukh conquers his mind, and wins the battle of life. |
|
ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥ |
agharro gharraavai sabadh paavai apio har ras peethiaa || |
He trains his untrained mind with the Word of the Shabad, and drinks in the rejuvenating essence of the Lord's Nectar. |
|
ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥ |
sun sravan baanee gur vakhaanee har rang thuree charraaeiaa || |
Listen with your ears to the Word, uttered by the Guru, and attune your body-horse to the Lord's Love. |
|
ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥ |
mehaa maarag panthh bikharraa jan naanak paar langhaaeiaa ||3|| |
Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3|| |
|
ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ |
ghorree thaejan dhaeh raam oupaaeeaa raam || |
The transitory body-horse was created by the Lord. |
|
ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥ |
jith har prabh jaapai saa dhhan dhhann thukhaaeeaa raam || |
Blessed, blessed is that body-horse which meditates on the Lord God. |
|
ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥ |
jith har prabh jaapai saa dhhann saabaasai dhhur paaeiaa kirath jurrandhaa || |
Blessed and acclaimed is that body-horse which meditates on the Lord God; it is obtained by the merits of past actions. |
|
ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ |
charr dhaeharr ghorree bikham laghaaeae mil guramukh paramaanandhaa || |
Riding the body-horse, one crosses over the terrifying world ocean; the Gurmukh meets the Lord, the embodiment of supreme bliss. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥ |
har har kaaj rachaaeiaa poorai mil santh janaa jannj aaee || |
The Lord, Har, Har, has perfectly arranged this wedding; the Saints have come together as a marriage party. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥ |
jan naanak har var paaeiaa mangal mil santh janaa vaadhhaaee ||4||1||5|| |
Servant Nanak has obtained the Lord as his Spouse; joining together, the Saints sing the songs of joy and congratulations. ||4||1||5|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
vaddehans mehalaa 4 || |
Wadahans, Fourth Mehl: |
|
ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥ |
dhaeh thaejanarree har nav rangeeaa raam || |
The body is the Lord's horse; the Lord imbues it with the fresh and new color. |
|
ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥ |
giaan mangee har kathhaa changee har naam gath mith jaaneeaa || |
I ask for the Lord's spiritual wisdom, and the Lord's sublime sermon; through the Name of the Lord, I have come to know His value and His state. |
|
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥ |
sabh janam safalio keeaa karathai har raam naam vakhaaneeaa || |
The Creator has made my life totally fruitful; I chant the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥ |
har raam naam salaahi har prabh har bhagath har jan mangeeaa || |
The Lord's humble servant begs for the Lord's Name, for the Lord's Praises, and for devotional worship of the Lord God. |
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥ |
jan kehai naanak sunahu santhahu har bhagath govindh changeeaa ||1|| |
Says servant Nanak, listen, O Saints: devotional worship of the Lord, the Lord of the Universe, is sublime and good. ||1|| |
|
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥ |
dhaeh kanchan jeen suvinaa raam || |
The golden body is saddled with the saddle of gold. |
|
ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥ |
jarr har har naam rathannaa raam || |
It is adorned with the jewel of the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥ |
jarr naam rathan govindh paaeiaa har milae har gun sukh ghanae || |
Adorned with the jewel of the Naam, one obtains the Lord of the Universe; he meets the Lord, sings the Glorious Praises of the Lord, and obtains all sorts of comforts. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥ |
gur sabadh paaeiaa har naam dhhiaaeiaa vaddabhaagee har rang har banae || |
He obtains the Word of the Guru's Shabad, and he meditates on the Name of the Lord; by great good fortune, he assumes the color of the Lord's Love. |
|
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥ |
har milae suaamee antharajaamee har navathan har nav rangeeaa || |
He meets his Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts; His body is ever-new, and His color is ever-fresh. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥ |
naanak vakhaanai naam jaanai har naam har prabh mangeeaa ||2|| |
Nanak chants and realizes the Naam; he begs for the Name of the Lord, the Lord God. ||2|| |
|
ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
karreeaal mukhae gur ankas paaeiaa raam || |
The Guru has placed the reins in the mouth of the body-horse. |
|
ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥ |
man maigal gur sabadh vas aaeiaa raam || |
The mind-elephant is overpowered by the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ |
man vasagath aaeiaa param padh paaeiaa saa dhhan kanth piaaree || |
The bride obtains the supreme status, as her mind is brought under control; she is the beloved of her Husband Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥ |
anthar praem lagaa har saethee ghar sohai har prabh naaree || |
Deep within her inner self, she is in love with her Lord; in His home, she is beautiful - she is the bride of her Lord God. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
har rang raathee sehajae maathee har prabh har har paaeiaa || |
Imbued with the Lord's Love, she is intuitively absorbed in bliss; she obtains the Lord God, Har, Har. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ |
naanak jan har dhaas kehath hai vaddabhaagee har har dhhiaaeiaa ||3|| |
Servant Nanak, the Lord's slave, says that only the very fortunate meditate on the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
dhaeh ghorree jee jith har paaeiaa raam || |
The body is the horse, upon which one rides to the Lord. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
mil sathigur jee mangal gaaeiaa raam || |
Meeting with the True Guru, one sings the songs of joy. |
|
ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥ |
har gaae mangal raam naamaa har saev saevak saevakee || |
Sing the songs of joy to the Lord, serve the Name of the Lord, and become the servant of His servants. |
|
ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥ |
prabh jaae paavai rang mehalee har rang maanai rang kee || |
You shall go and enter the Mansion of the Beloved Lord's Presence, and lovingly enjoy His Love. |
|
ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
gun raam gaaeae man subhaaeae har guramathee man dhhiaaeiaa || |
I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥ |
jan naanak har kirapaa dhhaaree dhaeh ghorree charr har paaeiaa ||4||2||6|| |
The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; mounting the body-horse, he has found the Lord. ||4||2||6|| |
|
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ |
raag vaddehans mehalaa 5 shhanth ghar 4 |
Raag Wadahans, Fifth Mehl, Chhant, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ |
gur mil ladhhaa jee raam piaaraa raam || |
Meeting with the Guru, I have found my Beloved Lord God. |
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
eihu than man dhitharraa vaaro vaaraa raam || |
I have made this body and mind a sacrifice, a sacrificial offering to my Lord. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥ |
than man dhithaa bhavajal jithaa chookee kaann jamaanee || |
Dedicating my body and mind, I have crossed over the terrifying world-ocean, and shaken off the fear of death. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
asathhir thheeaa anmrith peeaa rehiaa aavan jaanee || |
Drinking in the Ambrosial Nectar, I have become immortal; my comings and goings have ceased. |
|
ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ |
so ghar ladhhaa sehaj samadhhaa har kaa naam adhhaaraa || |
I have found that home, of celestial Samaadhi; the Name of the Lord is my only Support. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥ |
kahu naanak sukh maanae raleeaaan gur poorae kano namasakaaraa ||1|| |
Says Nanak, I enjoy peace and pleasure; I bow in reverence to the Perfect Guru. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
sun sajan jee maiddarrae meethaa raam || |
Listen, O my friend and companion |
|
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
gur manthra sabadh sach dheethaa raam || |
- the Guru has given the Mantra of the Shabad, the True Word of God. |
|
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥ |
sach sabadh dhhiaaeiaa mangal gaaeiaa chookae manahu adhaesaa || |
Meditating on this True Shabad, I sing the songs of joy, and my mind is rid of anxiety. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥ |
so prabh paaeiaa kathehi n jaaeiaa sadhaa sadhaa sang baisaa || |
I have found God, who never leaves; forever and ever, He sits with me. |
|