| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| anadhin har rang har gun gaavai har rangee har rangaa || | 
	
	
		| Night and day, imbued with the Lord's Love, singing the Glorious Praises of the Lord, the Lord's lover loves the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak nirabaan padh paaeiaa har outham har padh changaa ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak has obtained the state of Nirvaanaa, the state of ultimate goodness, the state of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| karreeaal mukhae gur giaan dhrirraaeiaa raam || | 
	
	
		| For a bridle in my mouth, the Guru has implanted spiritual wisdom within me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| than praem har chaabak laaeiaa raam || | 
	
	
		| He has applied the whip of the Lord's Love to my body. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| than praem har har laae chaabak man jinai guramukh jeethiaa || | 
	
	
		| Applying the whip of the Lord's Love to his body, the Gurmukh conquers his mind, and wins the battle of life. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| agharro gharraavai sabadh paavai apio har ras peethiaa || | 
	
	
		| He trains his untrained mind with the Word of the Shabad, and drinks in the rejuvenating essence of the Lord's Nectar. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sun sravan baanee gur vakhaanee har rang thuree charraaeiaa || | 
	
	
		| Listen with your ears to the Word, uttered by the Guru, and attune your body-horse to the Lord's Love. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| mehaa maarag panthh bikharraa jan naanak paar langhaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ghorree thaejan dhaeh raam oupaaeeaa raam || | 
	
	
		| The transitory body-horse was created by the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jith har prabh jaapai saa dhhan dhhann thukhaaeeaa raam || | 
	
	
		| Blessed, blessed is that body-horse which meditates on the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥  | 
	
	
		| jith har prabh jaapai saa dhhann saabaasai dhhur paaeiaa kirath jurrandhaa || | 
	
	
		| Blessed and acclaimed is that body-horse which meditates on the Lord God; it is obtained by the merits of past actions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥  | 
	
	
		| charr dhaeharr ghorree bikham laghaaeae mil guramukh paramaanandhaa || | 
	
	
		| Riding the body-horse, one crosses over the terrifying world ocean; the Gurmukh meets the Lord, the embodiment of supreme bliss. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| har har kaaj rachaaeiaa poorai mil santh janaa jannj aaee || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, has perfectly arranged this wedding; the Saints have come together as a marriage party. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥  | 
	
	
		| jan naanak har var paaeiaa mangal mil santh janaa vaadhhaaee ||4||1||5|| | 
	
	
		| Servant Nanak has obtained the Lord as his Spouse; joining together, the Saints sing the songs of joy and congratulations. ||4||1||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 4 || | 
	
	
		| Wadahans, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| dhaeh thaejanarree har nav rangeeaa raam || | 
	
	
		| The body is the Lord's horse; the Lord imbues it with the fresh and new color. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥  | 
	
	
		| giaan mangee har kathhaa changee har naam gath mith jaaneeaa || | 
	
	
		| I ask for the Lord's spiritual wisdom, and the Lord's sublime sermon; through the Name of the Lord, I have come to know His value and His state. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥  | 
	
	
		| sabh janam safalio keeaa karathai har raam naam vakhaaneeaa || | 
	
	
		| The Creator has made my life totally fruitful; I chant the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥  | 
	
	
		| har raam naam salaahi har prabh har bhagath har jan mangeeaa || | 
	
	
		| The Lord's humble servant begs for the Lord's Name, for the Lord's Praises, and for devotional worship of the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan kehai naanak sunahu santhahu har bhagath govindh changeeaa ||1|| | 
	
	
		| Says servant Nanak, listen, O Saints: devotional worship of the Lord, the Lord of the Universe, is sublime and good. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| dhaeh kanchan jeen suvinaa raam || | 
	
	
		| The golden body is saddled with the saddle of gold. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jarr har har naam rathannaa raam || | 
	
	
		| It is adorned with the jewel of the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥  | 
	
	
		| jarr naam rathan govindh paaeiaa har milae har gun sukh ghanae || | 
	
	
		| Adorned with the jewel of the Naam, one obtains the Lord of the Universe; he meets the Lord, sings the Glorious Praises of the Lord, and obtains all sorts of comforts. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh paaeiaa har naam dhhiaaeiaa vaddabhaagee har rang har banae || | 
	
	
		| He obtains the Word of the Guru's Shabad, and he meditates on the Name of the Lord; by great good fortune, he assumes the color of the Lord's Love. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥  | 
	
	
		| har milae suaamee antharajaamee har navathan har nav rangeeaa || | 
	
	
		| He meets his Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts; His body is ever-new, and His color is ever-fresh. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak vakhaanai naam jaanai har naam har prabh mangeeaa ||2|| | 
	
	
		| Nanak chants and realizes the Naam; he begs for the Name of the Lord, the Lord God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| karreeaal mukhae gur ankas paaeiaa raam || | 
	
	
		| The Guru has placed the reins in the mouth of the body-horse. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| man maigal gur sabadh vas aaeiaa raam || | 
	
	
		| The mind-elephant is overpowered by the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥  | 
	
	
		| man vasagath aaeiaa param padh paaeiaa saa dhhan kanth piaaree || | 
	
	
		| The bride obtains the supreme status, as her mind is brought under control; she is the beloved of her Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| anthar praem lagaa har saethee ghar sohai har prabh naaree || | 
	
	
		| Deep within her inner self, she is in love with her Lord; in His home, she is beautiful - she is the bride of her Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har rang raathee sehajae maathee har prabh har har paaeiaa || | 
	
	
		| Imbued with the Lord's Love, she is intuitively absorbed in bliss; she obtains the Lord God, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak jan har dhaas kehath hai vaddabhaagee har har dhhiaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak, the Lord's slave, says that only the very fortunate meditate on the Lord, Har, Har. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| dhaeh ghorree jee jith har paaeiaa raam || | 
	
	
		| The body is the horse, upon which one rides to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| mil sathigur jee mangal gaaeiaa raam || | 
	
	
		| Meeting with the True Guru, one sings the songs of joy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥  | 
	
	
		| har gaae mangal raam naamaa har saev saevak saevakee || | 
	
	
		| Sing the songs of joy to the Lord, serve the Name of the Lord, and become the servant of His servants. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥  | 
	
	
		| prabh jaae paavai rang mehalee har rang maanai rang kee || | 
	
	
		| You shall go and enter the Mansion of the Beloved Lord's Presence, and lovingly enjoy His Love. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| gun raam gaaeae man subhaaeae har guramathee man dhhiaaeiaa || | 
	
	
		| I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥  | 
	
	
		| jan naanak har kirapaa dhhaaree dhaeh ghorree charr har paaeiaa ||4||2||6|| | 
	
	
		| The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; mounting the body-horse, he has found the Lord. ||4||2||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪  | 
	
	
		| raag vaddehans mehalaa 5 shhanth ghar 4 | 
	
	
		| Raag Wadahans, Fifth Mehl, Chhant, Fourth House: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur mil ladhhaa jee raam piaaraa raam || | 
	
	
		| Meeting with the Guru, I have found my Beloved Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| eihu than man dhitharraa vaaro vaaraa raam || | 
	
	
		| I have made this body and mind a sacrifice, a sacrificial offering to my Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| than man dhithaa bhavajal jithaa chookee kaann jamaanee || | 
	
	
		| Dedicating my body and mind, I have crossed over the terrifying world-ocean, and shaken off the fear of death. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| asathhir thheeaa anmrith peeaa rehiaa aavan jaanee || | 
	
	
		| Drinking in the Ambrosial Nectar, I have become immortal; my comings and goings have ceased. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| so ghar ladhhaa sehaj samadhhaa har kaa naam adhhaaraa || | 
	
	
		| I have found that home, of celestial Samaadhi; the Name of the Lord is my only Support. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| kahu naanak sukh maanae raleeaaan gur poorae kano namasakaaraa ||1|| | 
	
	
		| Says Nanak, I enjoy peace and pleasure; I bow in reverence to the Perfect Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sun sajan jee maiddarrae meethaa raam || | 
	
	
		| Listen, O my friend and companion | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur manthra sabadh sach dheethaa raam || | 
	
	
		| - the Guru has given the Mantra of the Shabad, the True Word of God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥  | 
	
	
		| sach sabadh dhhiaaeiaa mangal gaaeiaa chookae manahu adhaesaa || | 
	
	
		| Meditating on this True Shabad, I sing the songs of joy, and my mind is rid of anxiety. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥  | 
	
	
		| so prabh paaeiaa kathehi n jaaeiaa sadhaa sadhaa sang baisaa || | 
	
	
		| I have found God, who never leaves; forever and ever, He sits with me. | 
	
	
		  |