ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥ |
aap gupathaa aap mukathaa aap aap vakhaanaa || |
He Himself is unmanifest, and He Himself is liberated; He Himself speaks of Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥ |
naanak bhram bhai gun binaasae mil jal jalehi khattaanaa ||4||2|| |
O Nanak, doubt, fear and the limitations of the three qualities are dispelled, as one merges into the Lord, like water blending with water. ||4||2|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
vaddehans mehalaa 5 || |
Wadahans, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥ |
prabh karan kaaran samarathhaa raam || |
God is the all-powerful Creator, the Cause of causes. |
|
ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥ |
rakh jagath sagal dhae hathhaa raam || |
He preserves the whole world, reaching out with His hand. |
|
ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
samarathh saranaa jog suaamee kirapaa nidhh sukhadhaathaa || |
He is the all-powerful, safe Sanctuary, Lord and Master, Treasure of mercy, Giver of peace. |
|
ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
hano kurabaanee dhaas thaerae jinee eaek pashhaathaa || |
I am a sacrifice to Your slaves, who recognize only the One Lord. |
|
ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥ |
varan chihan n jaae lakhiaa kathhan thae akathhaa || |
His color and shape cannot be seen; His description is indescribable. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥ |
binavanth naanak sunahu binathee prabh karan kaaran samarathhaa ||1|| |
Prays Nanak, hear my prayer, O God, Almighty Creator, Cause of causes. ||1|| |
|
ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥ |
eaehi jeea thaerae thoo karathaa raam || |
These beings are Yours; You are their Creator. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥ |
prabh dhookh dharadh bhram harathaa raam || |
God is the Destroyer of pain, suffering and doubt. |
|
ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥ |
bhram dhookh dharadh nivaar khin mehi rakh laehu dheen dhaiaalaa || |
Eliminate my doubt, pain and suffering in an instant, and preserve me, O Lord, Merciful to the meek. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
maath pithaa suaam sajan sabh jagath baal gopaalaa || |
You are mother, father and friend, O Lord and Master; the whole world is Your child, O Lord of the World. |
|
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥ |
jo saran aavai gun nidhhaan paavai so bahurr janam n marathaa || |
One who comes seeking Your Sanctuary, obtains the treasure of virtue, and does not have to enter the cycle of birth and death again. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥ |
binavanth naanak dhaas thaeraa sabh jeea thaerae thoo karathaa ||2|| |
Prays Nanak, I am Your slave. All beings are Yours; You are their Creator. ||2|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥ |
aath pehar har dhhiaaeeai raam || |
Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, |
|
ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
man eishhiarraa fal paaeeai raam || |
the fruits of the heart's desires are obtained. |
|
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ |
man eishh paaeeai prabh dhhiaaeeai mittehi jam kae thraasaa || |
Your heart's desires are obtained, meditating on God, and the fear of death is dispelled. |
|
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ |
gobidh gaaeiaa saadhh sangaaeiaa bhee pooran aasaa || |
I sing of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and my hopes are fulfilled. |
|
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥ |
thaj maan mohu vikaar sagalae prabhoo kai man bhaaeeai || |
Renouncing egotism, emotional attachment and all corruption, we become pleasing to the Mind of God. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ |
binavanth naanak dhinas rainee sadhaa har har dhhiaaeeai ||3|| |
Prays Nanak, day and night, meditate forever on the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥ |
dhar vaajehi anehath vaajae raam || |
At the Lord's Door, the unstruck melody resounds. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥ |
ghatt ghatt har gobindh gaajae raam || |
In each and every heart, the Lord, the Lord of the Universe, sings. |
|
ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥ |
govidh gaajae sadhaa biraajae agam agochar oochaa || |
The Lord of the Universe sings, and abides forever; He is unfathomable, profoundly deep, lofty and exalted. |
|
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥ |
gun baeanth kishh kehan n jaaee koe n sakai pehoochaa || |
His virtues are infinite - none of them can be described. No one can reach Him. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥ |
aap oupaaeae aap prathipaalae jeea janth sabh saajae || |
He Himself creates, and He Himself sustains; all beings and creatures are fashioned by Him. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥ |
binavanth naanak sukh naam bhagathee dhar vajehi anehadh vaajae ||4||3|| |
Prays Nanak, happiness comes from devotional worship of the Naam; at His Door, the unstruck melody resounds. ||4||3|| |
|
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ |
raag vaddehans mehalaa 1 ghar 5 alaahaneeaa |
Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ |
dhhann sirandhaa sachaa paathisaahu jin jag dhhandhhai laaeiaa || |
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. |
|
ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥ |
jaanee ghath chalaaeiaa likhiaa aaeiaa runnae veer sabaaeae || |
This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning. |
|
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥ |
kaaneiaa hans thheeaa vaeshhorraa jaan dhin punnae maeree maaeae || |
The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother. |
|
ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥ |
jaehaa likhiaa thaehaa paaeiaa jaehaa purab kamaaeiaa || |
As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions. |
|
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
dhhann sirandhaa sachaa paathisaahu jin jag dhhandhhai laaeiaa ||1|| |
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1|| |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥ |
saahib simarahu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa || |
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. |
|
ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥ |
eaethhai dhhandhhaa koorraa chaar dhihaa aagai sarapar jaanaa || |
These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter. |
|
ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥ |
aagai sarapar jaanaa jio mihamaanaa kaahae gaarab keejai || |
He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego? |
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥ |
jith saeviai dharageh sukh paaeeai naam thisai kaa leejai || |
Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court. |
|
ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥ |
aagai hukam n chalai moolae sir sir kiaa vihaanaa || |
In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥ |
saahib simarihu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa ||2|| |
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2|| |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
jo this bhaavai sanmrathh so thheeai heelarraa eaehu sansaaro || |
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥ |
jal thhal meheeal rav rehiaa saacharraa sirajanehaaro || |
The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air. |
|
ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
saachaa sirajanehaaro alakh apaaro thaa kaa anth n paaeiaa || |
The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found. |
|
ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
aaeiaa thin kaa safal bhaeiaa hai eik man jinee dhhiaaeiaa || |
Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him. |
|
ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥ |
dtaahae dtaahi ousaarae aapae hukam savaaranehaaro || |
He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥ |
jo this bhaavai sanmrathh so thheeai heelarraa eaehu sansaaro ||3|| |
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥ |
naanak runnaa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro || |
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. |
|
ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥ |
vaalaevae kaaran baabaa roeeai rovan sagal bikaaro || |
One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain. |
|
ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥ |
rovan sagal bikaaro gaafal sansaaro maaeiaa kaaran rovai || |
This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya. |
|
ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥ |
changaa mandhaa kishh soojhai naahee eihu than eaevai khovai || |
He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain. |
|