| ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥ |
| aap gupathaa aap mukathaa aap aap vakhaanaa || |
| He Himself is unmanifest, and He Himself is liberated; He Himself speaks of Himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥ |
| naanak bhram bhai gun binaasae mil jal jalehi khattaanaa ||4||2|| |
| O Nanak, doubt, fear and the limitations of the three qualities are dispelled, as one merges into the Lord, like water blending with water. ||4||2|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| vaddehans mehalaa 5 || |
| Wadahans, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥ |
| prabh karan kaaran samarathhaa raam || |
| God is the all-powerful Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥ |
| rakh jagath sagal dhae hathhaa raam || |
| He preserves the whole world, reaching out with His hand. |
 |
| ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| samarathh saranaa jog suaamee kirapaa nidhh sukhadhaathaa || |
| He is the all-powerful, safe Sanctuary, Lord and Master, Treasure of mercy, Giver of peace. |
 |
| ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| hano kurabaanee dhaas thaerae jinee eaek pashhaathaa || |
| I am a sacrifice to Your slaves, who recognize only the One Lord. |
 |
| ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥ |
| varan chihan n jaae lakhiaa kathhan thae akathhaa || |
| His color and shape cannot be seen; His description is indescribable. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥ |
| binavanth naanak sunahu binathee prabh karan kaaran samarathhaa ||1|| |
| Prays Nanak, hear my prayer, O God, Almighty Creator, Cause of causes. ||1|| |
 |
| ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| eaehi jeea thaerae thoo karathaa raam || |
| These beings are Yours; You are their Creator. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| prabh dhookh dharadh bhram harathaa raam || |
| God is the Destroyer of pain, suffering and doubt. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥ |
| bhram dhookh dharadh nivaar khin mehi rakh laehu dheen dhaiaalaa || |
| Eliminate my doubt, pain and suffering in an instant, and preserve me, O Lord, Merciful to the meek. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| maath pithaa suaam sajan sabh jagath baal gopaalaa || |
| You are mother, father and friend, O Lord and Master; the whole world is Your child, O Lord of the World. |
 |
| ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥ |
| jo saran aavai gun nidhhaan paavai so bahurr janam n marathaa || |
| One who comes seeking Your Sanctuary, obtains the treasure of virtue, and does not have to enter the cycle of birth and death again. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥ |
| binavanth naanak dhaas thaeraa sabh jeea thaerae thoo karathaa ||2|| |
| Prays Nanak, I am Your slave. All beings are Yours; You are their Creator. ||2|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥ |
| aath pehar har dhhiaaeeai raam || |
| Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, |
 |
| ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
| man eishhiarraa fal paaeeai raam || |
| the fruits of the heart's desires are obtained. |
 |
| ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ |
| man eishh paaeeai prabh dhhiaaeeai mittehi jam kae thraasaa || |
| Your heart's desires are obtained, meditating on God, and the fear of death is dispelled. |
 |
| ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ |
| gobidh gaaeiaa saadhh sangaaeiaa bhee pooran aasaa || |
| I sing of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and my hopes are fulfilled. |
 |
| ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥ |
| thaj maan mohu vikaar sagalae prabhoo kai man bhaaeeai || |
| Renouncing egotism, emotional attachment and all corruption, we become pleasing to the Mind of God. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ |
| binavanth naanak dhinas rainee sadhaa har har dhhiaaeeai ||3|| |
| Prays Nanak, day and night, meditate forever on the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥ |
| dhar vaajehi anehath vaajae raam || |
| At the Lord's Door, the unstruck melody resounds. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥ |
| ghatt ghatt har gobindh gaajae raam || |
| In each and every heart, the Lord, the Lord of the Universe, sings. |
 |
| ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥ |
| govidh gaajae sadhaa biraajae agam agochar oochaa || |
| The Lord of the Universe sings, and abides forever; He is unfathomable, profoundly deep, lofty and exalted. |
 |
| ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥ |
| gun baeanth kishh kehan n jaaee koe n sakai pehoochaa || |
| His virtues are infinite - none of them can be described. No one can reach Him. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥ |
| aap oupaaeae aap prathipaalae jeea janth sabh saajae || |
| He Himself creates, and He Himself sustains; all beings and creatures are fashioned by Him. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥ |
| binavanth naanak sukh naam bhagathee dhar vajehi anehadh vaajae ||4||3|| |
| Prays Nanak, happiness comes from devotional worship of the Naam; at His Door, the unstruck melody resounds. ||4||3|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ |
| raag vaddehans mehalaa 1 ghar 5 alaahaneeaa |
| Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ |
| dhhann sirandhaa sachaa paathisaahu jin jag dhhandhhai laaeiaa || |
| Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. |
 |
| ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥ |
| jaanee ghath chalaaeiaa likhiaa aaeiaa runnae veer sabaaeae || |
| This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning. |
 |
| ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥ |
| kaaneiaa hans thheeaa vaeshhorraa jaan dhin punnae maeree maaeae || |
| The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother. |
 |
| ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| jaehaa likhiaa thaehaa paaeiaa jaehaa purab kamaaeiaa || |
| As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions. |
 |
| ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| dhhann sirandhaa sachaa paathisaahu jin jag dhhandhhai laaeiaa ||1|| |
| Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1|| |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥ |
| saahib simarahu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa || |
| Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. |
 |
| ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥ |
| eaethhai dhhandhhaa koorraa chaar dhihaa aagai sarapar jaanaa || |
| These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter. |
 |
| ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥ |
| aagai sarapar jaanaa jio mihamaanaa kaahae gaarab keejai || |
| He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego? |
 |
| ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥ |
| jith saeviai dharageh sukh paaeeai naam thisai kaa leejai || |
| Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court. |
 |
| ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥ |
| aagai hukam n chalai moolae sir sir kiaa vihaanaa || |
| In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds. |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥ |
| saahib simarihu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa ||2|| |
| Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
| jo this bhaavai sanmrathh so thheeai heelarraa eaehu sansaaro || |
| Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥ |
| jal thhal meheeal rav rehiaa saacharraa sirajanehaaro || |
| The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air. |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| saachaa sirajanehaaro alakh apaaro thaa kaa anth n paaeiaa || |
| The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found. |
 |
| ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| aaeiaa thin kaa safal bhaeiaa hai eik man jinee dhhiaaeiaa || |
| Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him. |
 |
| ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥ |
| dtaahae dtaahi ousaarae aapae hukam savaaranehaaro || |
| He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥ |
| jo this bhaavai sanmrathh so thheeai heelarraa eaehu sansaaro ||3|| |
| Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| naanak runnaa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro || |
| Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. |
 |
| ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥ |
| vaalaevae kaaran baabaa roeeai rovan sagal bikaaro || |
| One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain. |
 |
| ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥ |
| rovan sagal bikaaro gaafal sansaaro maaeiaa kaaran rovai || |
| This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya. |
 |
| ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥ |
| changaa mandhaa kishh soojhai naahee eihu than eaevai khovai || |
| He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain. |
 |