| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥ | 
	
		| gurasikhaan man har preeth hai gur poojan aavehi || | 
	
		| The minds of the Gursikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| har naam vananjehi rang sio laahaa har naam lai jaavehi || | 
	
		| They trade lovingly in the Lord's Name, and depart after earning the profit of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| gurasikhaa kae mukh oujalae har dharageh bhaavehi || | 
	
		| The faces of the Gursikhs are radiant; in the Court of the Lord, they are approved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| gur sathigur bohal har naam kaa vaddabhaagee sikh gun saanjh karaavehi || | 
	
		| The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord's Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥ | 
	
		| thinaa gurasikhaa kano ho vaariaa jo behadhiaa outhadhiaa har naam dhhiaavehi ||11|| | 
	
		| I am a sacrifice to those Gursikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord's Name. ||11|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naanak naam nidhhaan hai guramukh paaeiaa jaae || | 
	
		| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is the treasure, which the Gurmukhs obtain. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| manamukh ghar hodhee vathh n jaananee andhhae bhouk mueae bilalaae ||1|| | 
	
		| The self-willed manmukhs are blind; they do not realize that it is within their own home. They die barking and crying. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥ | 
	
		| kanchan kaaeiaa niramalee jo sach naam sach laagee || | 
	
		| That body is golden and immaculate, which is attached to the True Name of the True Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥ | 
	
		| niramal joth niranjan paaeiaa guramukh bhram bho bhaagee || | 
	
		| The Gurmukh obtains the Pure Light of the Luminous Lord, and his doubts and fears run away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh sadhaa sukh paavehi anadhin har bairaagee ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukhs find lasting peace; night and day, they remain detached, while in the Love of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥ | 
	
		| sae gurasikh dhhan dhhann hai jinee gur oupadhaes suniaa har kannee || | 
	
		| Blessed blessed are those Gursikhs who, with their ears, listen to the Guru's Teachings about the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥ | 
	
		| gur sathigur naam dhrirraaeiaa thin hanoumai dhubidhhaa bhannee || | 
	
		| The Guru, the True Guru, implants the Naam within them, and their egotism and duality are silenced. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥ | 
	
		| jinaa gurasikhaa ko har santhusatt hai thinee sathigur kee gal mannee || | 
	
		| Those Gursikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥ | 
	
		| jo guramukh naam dhhiaaeidhae thinee charree chavagan vannee ||12|| | 
	
		| Those Gurmukhs who meditate on the Naam are imbued with the four-fold color of the Lord's Love. ||12|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| manamukh kaaeir karoop hai bin naavai nak naahi || | 
	
		| The self-willed manmukh is cowardly and ugly; lacking the Name of the Lord, his nose is cut off in disgrace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| anadhin dhhandhhai viaapiaa supanai bhee sukh naahi || | 
	
		| Night and day, he is engrossed in worldly affairs, and even in his dreams, he finds no peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh hovehi thaa oubarehi naahi th badhhae dhukh sehaahi ||1|| | 
	
		| O Nanak, if he becomes Gurmukh, then he shall be saved; otherwise, he is held in bondage, and suffers in pain. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| guramukh sadhaa dhar sohanae gur kaa sabadh kamaahi || | 
	
		| The Gurmukhs always look beautiful in the Court of the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| anthar saanth sadhaa sukh dhar sachai sobhaa paahi || | 
	
		| There is a lasting peace and happiness deep within them; at the Court of the True Lord, they receive honor. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh har naam paaeiaa sehajae sach samaahi ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are blessed with the Name of the Lord; they merge imperceptibly into the True Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| guramukh prehilaadh jap har gath paaee || | 
	
		| As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| guramukh janak har naam liv laaee || | 
	
		| As Gurmukh, Janak lovingly centered his consciousness on the Lord's Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ ॥ | 
	
		| guramukh basisatt har oupadhaes sunaaee || | 
	
		| As Gurmukh, Vashisht taught the Teachings of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| bin gur har naam n kinai paaeiaa maerae bhaaee || | 
	
		| Without the Guru, no one has found the Lord's Name, O my Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥ | 
	
		| guramukh har bhagath har aap lehaaee ||13|| | 
	
		| The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur kee paratheeth n aaeeaa sabadh n laago bhaao || | 
	
		| One who has no faith in the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| ous no sukh n oupajai bhaavai so gaerraa aavo jaao || | 
	
		| shall find no peace, even though he may come and go hundreds of times. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh sehaj milai sachae sio liv laao ||1|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh meets the True Lord with natural ease; he is in love with the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏ ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| eae man aisaa sathigur khoj lahu jith saeviai janam maran dhukh jaae || | 
	
		| O mind, search for such a True Guru, by serving whom the pains of birth and death are dispelled. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ | 
	
		| sehasaa mool n hovee houmai sabadh jalaae || | 
	
		| Doubt shall never afflict you, and your ego shall be burnt away through the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| koorrai kee paal vichahu nikalai sach vasai man aae || | 
	
		| The veil of falsehood shall be torn down from within you, and Truth shall come to dwell in the mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| anthar saanth man sukh hoe sach sanjam kaar kamaae || | 
	
		| Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak poorai karam sathigur milai har jeeo kirapaa karae rajaae ||2|| | 
	
		| O Nanak, by perfect good karma, you shall meet the True Guru, and then the Dear Lord, by His Sweet Will, shall bless you with His Mercy. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| jis kai ghar dheebaan har hovai this kee muthee vich jagath sabh aaeiaa || | 
	
		| The whole world comes under the control of one whose home is filled with the Lord, the King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| this ko thalakee kisai dhee naahee har dheebaan sabh aan pairee paaeiaa || | 
	
		| He is subject to no one else's rule, and the Lord, the King, causes everyone to fall at his feet. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ ॥ | 
	
		| maanasaa kiahu dheebaanahu koee nas bhaj nikalai har dheebaanahu koee kithhai jaaeiaa || | 
	
		| One may run away from the courts of other men, but where can one go to escape the Lord's Kingdom? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| so aisaa har dheebaan vasiaa bhagathaa kai hiradhai thin rehadhae khuhadhae aan sabh bhagathaa agai khalavaaeiaa || | 
	
		| The Lord is such a King, who abides in the hearts of His devotees; He brings the others, and makes them stand before His devotees. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥ | 
	
		| har naavai kee vaddiaaee karam paraapath hovai guramukh viralai kinai dhhiaaeiaa ||14|| | 
	
		| The glorious greatness of the Lord's Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| bin sathigur saevae jagath muaa birathhaa janam gavaae || | 
	
		| Without serving the True Guru, the people of the world are dead; they waste their lives away in vain. | 
	
		|  |