| ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| jagath agiaanee andhh hai dhoojai bhaae karam kamaae || | 
	
	
		| The world is blind and ignorant; in the love of duality, it engages in actions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae jaethae karam karae dhukh lagai than dhhaae || | 
	
	
		| But those actions which are performed in the love of duality, cause only pain to the body. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee sukh oopajai jaa gur kaa sabadh kamaae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, peace wells up, when one acts according to the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| sachee baanee karam karae anadhin naam dhhiaae || | 
	
	
		| He acts according to the True Word of the Guru's Bani; night and day, he meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak jith aapae laaeae thith lagae kehanaa kishhoo n jaae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, as the Lord Himself engages him, so is he engaged; no one has any say in this matter. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ham ghar naam khajaanaa sadhaa hai bhagath bharae bhanddaaraa || | 
	
	
		| Within the home of my own being, is the everlasting treasure of the Naam; it is a treasure house, overflowing with devotion. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sathagur dhaathaa jeea kaa sadh jeevai dhaevanehaaraa || | 
	
	
		| The True Guru is the Giver of the life of the soul; the Great Giver lives forever. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| anadhin keerathan sadhaa karehi gur kai sabadh apaaraa || | 
	
	
		| Night and day, I continually sing the Kirtan of the Lord's Praise, through the Infinite Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sabadh guroo kaa sadh oucharehi jug jug varathaavanehaaraa || | 
	
	
		| I recite continually the Guru's Shabads, which have been effective throughout the ages. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eihu manooaa sadhaa sukh vasai sehajae karae vaapaaraa || | 
	
	
		| This mind ever abides in peace, dealing in peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| anthar gur giaan har rathan hai mukath karaavanehaaraa || | 
	
	
		| Deep within me is the Guru's Wisdom, the Lord's jewel, the Bringer of liberation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak jis no nadhar karae so paaeae so hovai dhar sachiaaraa ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, one who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains this, and is judged to be True in the Court of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jo sathigur charanee jaae paeiaa || | 
	
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who goes and falls at the Feet of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jin har naamaa mukh raam kehiaa || | 
	
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who with his mouth, utters the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jis har naam suniai man anadh bhaeiaa || | 
	
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, whose mind, upon hearing the Lord's Name, becomes blissful. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jin sathigur saevaa kar har naam laeiaa || | 
	
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who serves the True Guru, and so obtains the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| this gurasikh kano hano sadhaa namasakaaree jo gur kai bhaanai gurasikh chaliaa ||18|| | 
	
	
		| I bow forever in deepest respect to that Sikh of the Guru, who walks in the Way of the Guru. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| manehath kinai n paaeiou sabh thhakae karam kamaae || | 
	
	
		| No one has ever found the Lord through stubborn-mindedness. All have grown weary of performing such actions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| manehath bhaekh kar bharamadhae dhukh paaeiaa dhoojai bhaae || | 
	
	
		| Through their stubborn-mindedness, and by wearing their disguises, they are deluded; they suffer in pain from the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| ridhh sidhh sabh mohu hai naam n vasai man aae || | 
	
	
		| Riches and the supernatural spiritual powers of the Siddhas are all emotional attachments; through them, the Naam, the Name of the Lord, does not come to dwell in the mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur saevaa thae man niramal hovai agiaan andhhaeraa jaae || | 
	
	
		| Serving the Guru, the mind becomes immaculately pure, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam rathan ghar paragatt hoaa naanak sehaj samaae ||1|| | 
	
	
		| The jewel of the Naam is revealed in the home of one's own being; O Nanak, one merges in celestial bliss. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sabadhai saadh n aaeiou naam n lago piaar || | 
	
	
		| One who does not savor the taste of the Shabad, who does not love the Naam, the Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| rasanaa fikaa bolanaa nith nith hoe khuaar || | 
	
	
		| and who speaks insipid words with his tongue, is ruined, again and again. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak kirath paeiai kamaavanaa koe n maettanehaar ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, he acts according to the karma of his past actions, which no one can erase. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham ko saanth aaee || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have found peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham har bhagath paaee || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord's devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan har bhagath sathiguroo hamaaraa jis kee saevaa thae ham har naam liv laaee || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the Lord's devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan har giaanee sathiguroo hamaaraa jin vairee mithra ham ko sabh sam dhrisatt dhikhaaee || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the Knower of the Lord, my True Guru; He has taught me to look upon friend and foe alike. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan sathiguroo mithra hamaaraa jin har naam sio hamaaree preeth banaaee ||19|| | 
	
	
		| Blessed, blessed is the True Guru, my best friend; He has led me to embrace love for the Name of the Lord. ||19|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| salok ma 1 || | 
	
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| ghar hee mundhh vidhaes pir nith jhoorae sanmhaalae || | 
	
	
		| The soul-bride is at home, while the Husband Lord is away; she cherishes His memory, and mourns His absence. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| miladhiaa dtil n hovee jae neeath raas karae ||1|| | 
	
	
		| She shall meet Him without delay, if she rids herself of duality. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| ma 1 || | 
	
	
		| First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥  | 
	
	
		| naanak gaalee koorreeaa baajh pareeth karaee || | 
	
	
		| O Nanak, false is the speech of one who acts without loving the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| thichar jaanai bhalaa kar jichar laevai dhaee ||2|| | 
	
	
		| He judges things to be good, only as long as the Lord gives and he receives. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| jin oupaaeae jeea thin har raakhiaa || | 
	
	
		| The Lord, who created the creatures, also protects them. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| anmrith sachaa naao bhojan chaakhiaa || | 
	
	
		| I have tasted the food of Ambrosial Nectar, the True Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| thipath rehae aaghaae mittee bhabhaakhiaa || | 
	
	
		| I am satisfied and satiated, and my hunger is appeased. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| sabh andhar eik varathai kinai viralai laakhiaa || | 
	
	
		| The One Lord is pervading in all, but rare are those who realize this. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| jan naanak bheae nihaal prabh kee paakhiaa ||20|| | 
	
	
		| Servant Nanak is enraptured, in the Protection of God. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur no sabh ko vaekhadhaa jaethaa jagath sansaar || | 
	
	
		| All the living beings of the world behold the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| ddithai mukath n hovee jichar sabadh n karae veechaar || | 
	
	
		| One is not liberated by merely seeing Him, unless one contemplates the Word of His Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| houmai mail n chukee naam n lagai piaar || | 
	
	
		| The filth of ego is not removed, and he does not enshrine love for the Naam. | 
	
	
		  |