| ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| eik aapae bakhas milaaeian dhubidhhaa thaj vikaar || |
| The Lord forgives some, and unites them with Himself; they forsake their duality and sinful ways. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
| naanak eik dharasan dhaekh mar milae sathigur haeth piaar ||1|| |
| O Nanak, some behold the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, with love and affection; conquering their ego, they meet with the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥ |
| sathiguroo n saeviou moorakh andhh gavaar || |
| The foolish, blind clown does not serve the True Guru. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| dhoojai bhaae bahuth dhukh laagaa jalathaa karae pukaar || |
| In love with duality, he endures terrible suffering, and burning, he cries out in pain. |
 |
| ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ |
| jin kaaran guroo visaariaa sae n oupakarae anthee vaar || |
| He forgets the Guru, for the sake of mere objects, but they will not come to his rescue in the end. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥ |
| naanak guramathee sukh paaeiaa bakhasae bakhasanehaar ||2|| |
| Through the Guru's Instructions, Nanak has found peace; the Forgiving Lord has forgiven him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥ |
| thoo aapae aap aap sabh karathaa koee dhoojaa hoe s avaro keheeai || |
| You Yourself, all by Yourself, are the Creator of all. If there were any other, then I would speak of another. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥ |
| har aapae bolai aap bulaavai har aapae jal thhal rav reheeai || |
| The Lord Himself speaks, and causes us to speak; He Himself is pervading the water and the land. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥ |
| har aapae maarai har aapae shhoddai man har saranee parr reheeai || |
| The Lord Himself destroys, and the Lord Himself saves. O mind, seek and remain in the Lord's Sanctuary. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ |
| har bin koee maar jeevaal n sakai man hoe nichindh nisal hoe reheeai || |
| Other than the Lord, no one can kill or rejuvenate. O mind, do not be anxious - remain fearless. |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥ |
| sorath mehalaa 1 ghar 1 choupadhae || |
| Sorat'h First Mehl First House, Chau-Padas: |
 |
| ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥ |
| sabhanaa maranaa aaeiaa vaeshhorraa sabhanaah || |
| Death comes to all, and all must suffer separation. |
 |
| ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥ |
| pushhahu jaae siaaniaa aagai milan kinaah || |
| Go and ask the clever people, whether they shall meet in the world hereafter. |
 |
| ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥ |
| jin maeraa saahib veesarai vaddarree vaedhan thinaah ||1|| |
| Those who forget my Lord and Master shall suffer in terrible pain. ||1|| |
 |
| ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| bhee saalaahihu saachaa soe || |
| So praise the True Lord, |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa kee nadhar sadhaa sukh hoe || rehaao || |
| by whose Grace peace ever prevails. ||Pause|| |
 |
| ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥ |
| vaddaa kar saalaahanaa hai bhee hosee soe || |
| Praise Him as great; He is, and He shall ever be. |
 |
| ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| sabhanaa dhaathaa eaek thoo maanas dhaath n hoe || |
| You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| jo this bhaavai so thheeai rann k runnai hoe ||2|| |
| Whatever pleases Him, comes to pass; what good does it do to cry out in protest? ||2|| |
 |
| ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥ |
| dhharathee oupar kott garr kaethee gee vajaae || |
| Many have proclaimed their sovereignty over millions of fortresses on the earth, but they have now departed. |
 |
| ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥ |
| jo asamaan n maavanee thin nak nathhaa paae || |
| And those, whom even the sky could not contain, had ropes put through their noses. |
 |
| ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥ |
| jae man jaanehi sooleeaa kaahae mithaa khaahi ||3|| |
| O mind, if you only knew the torment in your future, you would not relish the sweet pleasures of the present. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥ |
| naanak aougun jaetharrae thaethae galee janjeer || |
| O Nanak, as many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck. |
 |
| ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥ |
| jae gun hon th katteean sae bhaaee sae veer || |
| If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers. |
 |
| ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥ |
| agai geae n manneean maar kadtahu vaepeer ||4||1|| |
| Going to the world hereafter, those who have no Guru are not accepted; they are beaten, and expelled. ||4||1|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 1 ghar 1 || |
| Sorat'h, First Mehl, First House: |
 |
| ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥ |
| man haalee kirasaanee karanee saram paanee than khaeth || |
| Make your mind the farmer, good deeds the farm, modesty the water, and your body the field. |
 |
| ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥ |
| naam beej santhokh suhaagaa rakh gareebee vaes || |
| Let the Lord's Name be the seed, contentment the plow, and your humble dress the fence. |
 |
| ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥ |
| bhaao karam kar janmasee sae ghar bhaagath dhaekh ||1|| |
| Doing deeds of love, the seed shall sprout, and you shall see your home flourish. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| baabaa maaeiaa saathh n hoe || |
| O Baba, the wealth of Maya does not go with anyone. |
 |
| ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ein maaeiaa jag mohiaa viralaa boojhai koe || rehaao || |
| This Maya has bewitched the world, but only a rare few understand this. ||Pause|| |
 |
| ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥ |
| haan hatt kar aarajaa sach naam kar vathh || |
| Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord's Name your merchandise. |
 |
| ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥ |
| surath soch kar bhaanddasaal this vich this no rakh || |
| Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord's Name. |
 |
| ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥ |
| vanajaariaa sio vanaj kar lai laahaa man has ||2|| |
| Deal with the Lord's dealers, earn your profits, and rejoice in your mind. ||2|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥ |
| sun saasath soudhaagaree sath ghorrae lai chal || |
| Let your trade be listening to scripture, and let Truth be the horses you take to sell. |
 |
| ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥ |
| kharach bann changiaaeeaa math man jaanehi kal || |
| Gather up merits for your travelling expenses, and do not think of tomorrow in your mind. |
 |
| ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥ |
| nirankaar kai dhaes jaahi thaa sukh lehehi mehal ||3|| |
| When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3|| |
 |
| ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥ |
| bann badheeaa kar dhhaavanee thaa ko aakhai dhhann || |
| Let your work be restraint from sin; only then will people call you blessed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥ |
| naanak vaekhai nadhar kar charrai chavagan vann ||4||2|| |
| O Nanak, the Lord shall look upon you with His Glance of Grace, and you shall be blessed with honor four times over. ||4||2|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥ |
| sorath ma 1 chouthukae || |
| Sorat'h, First Mehl, Chau-Tukas: |
 |
| ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥ |
| maae baap ko baettaa neekaa sasurai chathur javaaee || |
| The son is dear to his mother and father; he is the wise son-in-law to his father-in-law. |
 |
| ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥ |
| baal kanniaa ka baap piaaraa bhaaee ka ath bhaaee || |
| The father is dear to his son and daughter, and the brother is very dear to his brother. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ |
| hukam bhaeiaa baahar ghar shhoddiaa khin mehi bhee paraaee || |
| By the Order of the Lord's Command, he leaves his house and goes outside, and in an instant, everything becomes alien to him. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥ |
| naam dhaan eisanaan n manamukh thith than dhhoorr dhhumaaee ||1|| |
| The self-willed manmukh does not remember the Name of the Lord, does not give in charity, and does not cleanse his consciousness; his body rolls in the dust. ||1|| |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥ |
| man maaniaa naam sakhaaee || |
| The mind is comforted by the Comforter of the Naam. |
 |
| ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paae paro gur kai balihaarai jin saachee boojh bujhaaee || rehaao || |
| I fall at the Guru's feet - I am a sacrifice to Him; He has given me to understand the true understanding. ||Pause|| |
 |
| ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥ |
| jag sio jhooth preeth man baedhhiaa jan sio vaadh rachaaee || |
| The mind is impressed with the false love of the world; he quarrels with the Lord's humble servant. |
 |