| ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ॥ |
| santh janaa mil sangathee guramukh theerathh hoe || |
| For the Gurmukh, meeting with the Society of the Saints is like making a pilgrimage to a sacred shrine. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| athasath theerathh majanaa gur dharas paraapath hoe ||2|| |
| The benefit of bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is obtained by the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2|| |
 |
| ਜਿਉ ਜੋਗੀ ਜਤ ਬਾਹਰਾ ਤਪੁ ਨਾਹੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ॥ |
| jio jogee jath baaharaa thap naahee sath santhokh || |
| Like the Yogi without abstinence, and like penance without truth and contentment, |
 |
| ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ਅੰਤਰਿ ਦੋਖੁ ॥੩॥ |
| thio naamai bin dhaehuree jam maarai anthar dhokh ||3|| |
| so is the body without the Lord's Name; death will slay it, because of the sin within. ||3|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
| saakath praem n paaeeai har paaeeai sathigur bhaae || |
| The faithless cynic does not obtain the Lord's Love; the Lord's Love is obtained only through the True Guru. |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥ |
| sukh dhukh dhaathaa gur milai kahu naanak sifath samaae ||4||7|| |
| One who meets with the Guru, the Giver of pleasure and pain, says Nanak, is absorbed in the Lord's Praise. ||4||7|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 1 || |
| Sorat'h, First Mehl: |
 |
| ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
| thoo prabh dhaathaa dhaan math pooraa ham thhaarae bhaekhaaree jeeo || |
| You, God, are the Giver of gifts, the Lord of perfect understanding; I am a mere beggar at Your Door. |
 |
| ਮੈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| mai kiaa maago kishh thhir n rehaaee har dheejai naam piaaree jeeo ||1|| |
| What should I beg for? Nothing remains permanent; O Lord, please, bless me with Your Beloved Name. ||1|| |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| ghatt ghatt rav rehiaa banavaaree || |
| In each and every heart, the Lord, the Lord of the forest, is permeating and pervading. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਗੁਪਤੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jal thhal meheeal gupatho varathai gur sabadhee dhaekh nihaaree jeeo || rehaao || |
| In the water, on the land, and in the sky, He is pervading but hidden; through the Word of the Guru's Shabad, He is revealed. ||Pause|| |
 |
| ਮਰਤ ਪਇਆਲ ਅਕਾਸੁ ਦਿਖਾਇਓ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
| marath paeiaal akaas dhikhaaeiou gur sathigur kirapaa dhhaaree jeeo || |
| In this world, in the nether regions of the underworld, and in the Akaashic Ethers, the Guru, the True Guru, has shown me the Lord; He has showered me with His Mercy. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
| janam maran ko eihu jag bapurro ein dhoojai bhagath visaaree jeeo || |
| This wretched world is caught in birth and death; in the love of duality, it has forgotten devotional worship of the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sathigur milai th guramath paaeeai saakath baajee haaree jeeo ||3|| |
| Meeting the True Guru, the Guru's Teachings are obtained; the faithless cynic loses the game of life. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
| sathigur bandhhan thorr niraarae bahurr n garabh majhaaree jeeo || |
| Breaking my bonds, the True Guru has set me free, and I shall not be cast into the womb of reincarnation again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥ |
| naanak giaan rathan paragaasiaa har man vasiaa nirankaaree jeeo ||4||8|| |
| O Nanak, the jewel of spiritual wisdom shines forth, and the Lord, the Formless Lord, dwells within my mind. ||4||8|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 1 || |
| Sorat'h, First Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| jis jal nidhh kaaran thum jag aaeae so anmrith gur paahee jeeo || |
| The treasure of the Name, for which you have come into the world - that Ambrosial Nectar is with the Guru. |
 |
| ਛੋਡਹੁ ਵੇਸੁ ਭੇਖ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਇਹੁ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| shhoddahu vaes bhaekh chathuraaee dhubidhhaa eihu fal naahee jeeo ||1|| |
| Renounce costumes, disguises and clever tricks; this fruit is not obtained by duplicity. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਮਤੁ ਕਤ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| man rae thhir rahu math kath jaahee jeeo || |
| O my mind, remain steady, and do not wander away. |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਤ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਘਟ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| baahar dtoodtath bahuth dhukh paavehi ghar anmrith ghatt maahee jeeo || rehaao || |
| By searching around on the outside, you shall only suffer great pain; the Ambrosial Nectar is found within the home of your own being. ||Pause|| |
 |
| ਅਵਗੁਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣਾ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਪਛੁਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| avagun shhodd gunaa ko dhhaavahu kar avagun pashhuthaahee jeeo || |
| Renounce corruption, and seek virtue; committing sins, you shall only come to regret and repent. |
 |
| ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕੀਚ ਬੁਡਾਹੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sar apasar kee saar n jaanehi fir fir keech buddaahee jeeo ||2|| |
| You do not know the difference between good and evil; again and again, you sink into the mud. ||2|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| anthar mail lobh bahu jhoothae baahar naavahu kaahee jeeo || |
| Within you is the great filth of greed and falsehood; why do you bother to wash your body on the outside? |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| niramal naam japahu sadh guramukh anthar kee gath thaahee jeeo ||3|| |
| Chant the Immaculate Naam, the Name of the Lord always, under Guru's Instruction; only then will your innermost being be emancipated. ||3|| |
 |
| ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| parehar lobh nindhaa koorr thiaagahu sach gur bachanee fal paahee jeeo || |
| Let greed and slander be far away from you, and renounce falsehood; through the True Word of the Guru's Shabad, you shall obtain the true fruit. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥ |
| jio bhaavai thio raakhahu har jeeo jan naanak sabadh salaahee jeeo ||4||9|| |
| As it pleases You, You preserve me, Dear Lord; servant Nanak sings the Praises of Your Shabad. ||4||9|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥ |
| sorath mehalaa 1 panchapadhae || |
| Sorat'h, First Mehl, Panch-Padas: |
 |
| ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥ |
| apanaa ghar moosath raakh n saakehi kee par ghar johan laagaa || |
| You cannot save your own home from being plundered; why do you spy on the houses of others? |
 |
| ਘਰੁ ਦਰੁ ਰਾਖਹਿ ਜੇ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ |
| ghar dhar raakhehi jae ras chaakhehi jo guramukh saevak laagaa ||1|| |
| That Gurmukh who joins himself to the Guru's service, saves his own home, and tastes the Lord's Nectar. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਸਮਝੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥ |
| man rae samajh kavan math laagaa || |
| O mind, you must realize what your intellect is focused on. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam visaar an ras lobhaanae fir pashhuthaahi abhaagaa || rehaao || |
| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, one is involved with other tastes; the unfortunate wretch shall come to regret it in the end. ||Pause|| |
 |
| ਆਵਤ ਕਉ ਹਰਖ ਜਾਤ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲੇ ਲਾਗਾ ॥ |
| aavath ko harakh jaath ko rovehi eihu dhukh sukh naalae laagaa || |
| When things come, he is pleased, but when they go, he weeps and wails; this pain and pleasure remains attached to him. |
 |
| ਆਪੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਿ ਭੋਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਅਨਰਾਗਾ ॥੨॥ |
| aapae dhukh sukh bhog bhogaavai guramukh so anaraagaa ||2|| |
| The Lord Himself causes him to enjoy pleasure and endure pain; the Gurmukh, however, remains unaffected. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਗਾ ॥ |
| har ras oopar avar kiaa keheeai jin peeaa so thripathaagaa || |
| What else can be said to be above the subtle essence of the Lord? One who drinks it in is satisfied and satiated. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਤ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਖੋਇਆ ਜਾ ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥੩॥ |
| maaeiaa mohith jin eihu ras khoeiaa jaa saakath dhuramath laagaa ||3|| |
| One who is lured by Maya loses this juice; that faithless cynic is tied to his evil-mindedness. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨਪਤਿ ਦੇਹੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਦੇਉ ਸਮਾਗਾ ॥ |
| man kaa jeeo pavanapath dhaehee dhaehee mehi dhaeo samaagaa || |
| The Lord is the life of the mind, the Master of the breath of life; the Divine Lord is contained in the body. |
 |
| ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥ |
| jae thoo dhaehi th har ras gaaee man thripathai har liv laagaa ||4|| |
| If You so bless us, Lord, then we sing Your Praises; the mind is satisfied and fulfilled, lovingly attached to the Lord. ||4|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
| saadhhasangath mehi har ras paaeeai gur miliai jam bho bhaagaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the subtle essence of the Lord is obtained; meeting the Guru, the fear of death departs. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥ |
| naanak raam naam jap guramukh har paaeae masathak bhaagaa ||5||10|| |
| O Nanak, chant the Name of the Lord, as Gurmukh; you shall obtain the Lord, and realize your pre-ordained destiny. ||5||10|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 1 || |
| Sorat'h, First Mehl: |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ |
| sarab jeeaa sir laekh dhhuraahoo bin laekhai nehee koee jeeo || |
| Destiny, pre-ordained by the Lord, looms over the heads of all beings; no one is without this pre-ordained destiny. |
 |
| ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| aap alaekh kudharath kar dhaekhai hukam chalaaeae soee jeeo ||1|| |
| Only He Himself is beyond destiny; creating the creation by His creative power, He beholds it, and causes His Command to be followed. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| man rae raam japahu sukh hoee || |
| O mind, chant the Name of the Lord, and be at peace. |
 |
| ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ |
| jo anthar so baahar dhaekhahu avar n dhoojaa koee jeeo || |
| He is within - see Him outside as well; there is no one, other than Him. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| guramukh eaek dhrisatt kar dhaekhahu ghatt ghatt joth samoee jeeo ||2|| |
| As Gurmukh, look upon all with the single eye of equality; in each and every heart, the Divine Light is contained. ||2|| |
 |
| ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ |
| chalatha thaak rakhahu ghar apanai gur miliai eih math hoee jeeo || |
| Restrain your fickle mind, and keep it steady within its own home; meeting the Guru, this understanding is obtained. |
 |
| ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| dhaekh adhrisatt reho bisamaadhee dhukh bisarai sukh hoee jeeo ||3|| |
| Seeing the unseen Lord, you shall be amazed and delighted; forgetting your pain, you shall be at peace. ||3|| |
 |
| ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ |
| peevahu apio param sukh paaeeai nij ghar vaasaa hoee jeeo || |
| Drinking in the ambrosial nectar, you shall attain the highest bliss, and dwell within the home of your own self. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥ |
| janam maran bhav bhanjan gaaeeai punarap janam n hoee jeeo ||4|| |
| So sing the Praises of the Lord, the Destroyer of the fear of birth and death, and you shall not be reincarnated again. ||4|| |
 |