ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ |
har naamai thul n pujee sabh ddithee thok vajaae ||3|| |
None of these are equal to the Name of the Lord. I have seen and tried and tested them all. ||3|| |
|
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ |
kanchan kae kott dhath karee bahu haivar gaivar dhaan || |
If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity, |
|
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
bhoom dhaan gooaa ghanee bhee anthar garab gumaan || |
and if I made donations of land and cows-even then, pride and ego would still be within me. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ |
raam naam man baedhhiaa gur dheeaa sach dhaan ||4|| |
The Name of the Lord has pierced my mind; the Guru has given me this true gift. ||4|| |
|
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
manehath budhhee kaetheeaa kaethae baedh beechaar || |
There are so many stubborn-minded intelligent people, and so many who contemplate the Vedas. |
|
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
kaethae bandhhan jeea kae guramukh mokh dhuaar || |
There are so many entanglements for the soul. Only as Gurmukh do we find the Gate of Liberation. |
|
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ |
sachahu ourai sabh ko oupar sach aachaar ||5|| |
Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ |
sabh ko oochaa aakheeai neech n dheesai koe || |
Call everyone exalted; no one seems lowly. |
|
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
eikanai bhaanddae saajiai eik chaanan thihu loe || |
The One Lord has fashioned the vessels, and His One Light pervades the three worlds. |
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ |
karam milai sach paaeeai dhhur bakhas n maettai koe ||6|| |
Receiving His Grace, we obtain Truth. No one can erase His Primal Blessing. ||6|| |
|
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
saadhh milai saadhhoo janai santhokh vasai gur bhaae || |
When one Holy person meets another Holy person, they abide in contentment, through the Love of the Guru. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
akathh kathhaa veechaareeai jae sathigur maahi samaae || |
They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru. |
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ |
pee anmrith santhokhiaa dharagehi paidhhaa jaae ||7|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar, they are contented; they go to the Court of the Lord in robes of honor. ||7|| |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
ghatt ghatt vaajai kinguree anadhin sabadh subhaae || |
In each and every heart the Music of the Lord's Flute vibrates, night and day, with sublime love for the Shabad. |
|
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ |
viralae ko sojhee pee guramukh man samajhaae || |
Only those few who become Gurmukh understand this by instructing their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ |
naanak naam n veesarai shhoottai sabadh kamaae ||8||14|| |
O Nanak, do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ |
chithae dhisehi dhhoulehar bagae bank dhuaar || |
There are painted mansions to behold, white-washed, with beautiful doors; |
|
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
kar man khusee ousaariaa dhoojai haeth piaar || |
they were constructed to give pleasure to the mind, but this is only for the sake of the love of duality. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
andhar khaalee praem bin dtehi dtaeree than shhaar ||1|| |
The inner being is empty without love. The body shall crumble into a heap of ashes. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bhaaee rae than dhhan saathh n hoe || |
O Siblings of Destiny, this body and wealth shall not go along with you. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam dhhan niramalo gur dhaath karae prabh soe ||1|| rehaao || |
The Lord's Name is the pure wealth; through the Guru, God bestows this gift. ||1||Pause|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
raam naam dhhan niramalo jae dhaevai dhaevanehaar || |
The Lord's Name is the pure wealth; it is given only by the Giver. |
|
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
aagai pooshh n hovee jis baelee gur karathaar || |
One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥ |
manamukh jaanai aapanae dhheeaa pooth sanjog || |
The self-willed manmukh looks upon his daughters, sons and relatives as his own. |
|
ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥ |
naaree dhaekh vigaaseeahi naalae harakh s sog || |
Gazing upon his wife, he is pleased. But along with happiness, they bring grief. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥ |
guramukh sabadh rangaavalae ahinis har ras bhog ||3|| |
The Gurmukhs are attuned to the Word of the Shabad. Day and night, they enjoy the Sublime Essence of the Lord. ||3|| |
|
ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥ |
chith chalai vith jaavano saakath ddol ddolaae || |
The consciousness of the wicked, faithless cynics wanders around in search of transitory wealth, unstable and distracted. |
|
ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥ |
baahar dtoondt vigucheeai ghar mehi vasath suthhaae || |
Searching outside of themselves, they are ruined; the object of their search is in that sacred place within the home of the heart. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥ |
manamukh houmai kar musee guramukh palai paae ||4|| |
The self-willed manmukhs, in their ego, miss it; the Gurmukhs receive it in their laps. ||4|| |
|
ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
saakath niraguniaariaa aapanaa mool pashhaan || |
You worthless, faithless cynic-recognize your own origin! |
|
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥ |
rakath bindh kaa eihu thano aganee paas piraan || |
This body is made of blood and semen. It shall be consigned to the fire in the end. |
|
ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥ |
pavanai kai vas dhaehuree masathak sach neesaan ||5|| |
The body is under the power of the breath, according to the True Sign inscribed upon your forehead. ||5|| |
|
ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥ |
bahuthaa jeevan mangeeai muaa n lorrai koe || |
Everyone begs for a long life-no one wishes to die. |
|
ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ |
sukh jeevan this aakheeai jis guramukh vasiaa soe || |
A life of peace and comfort comes to that Gurmukh, within whom God dwells. |
|
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ |
naam vihoonae kiaa ganee jis har gur dharas n hoe ||6|| |
Without the Naam, what good those who do not have the Blessed Vision, the Darshan of the Lord and Guru? ||6|| |
|
ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥ |
jio supanai nis bhuleeai jab lag nidhraa hoe || |
In their dreams at night, people wander around as long as they sleep; |
|
ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥ |
eio sarapan kai vas jeearraa anthar houmai dhoe || |
just so, they are under the power of the snake Maya, as long as their hearts are filled with ego and duality. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥ |
guramath hoe veechaareeai supanaa eihu jag loe ||7|| |
Through the Guru's Teachings, they come to understand and see that this world is just a dream. ||7|| |
|
ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥ |
agan marai jal paaeeai jio baarik dhoodhhai maae || |
As thirst is quenched with water, and the baby is satisfied with mother's milk, |
|
ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥ |
bin jal kamal s naa thheeai bin jal meen maraae || |
and as the lotus does not exist without water, and as the fish dies without water |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥ |
naanak guramukh har ras milai jeevaa har gun gaae ||8||15|| |
-O Nanak, so does the Gurmukh live, receiving the Sublime Essence of the Lord, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||8||15|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥ |
ddoongar dhaekh ddaraavano paeeearrai ddareeaas || |
Beholding the terrifying mountain in this world of my father's home, I am terrified. |
|
ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥ |
oocho parabath gaakharro naa pourree thith thaas || |
It is so difficult to climb this high mountain; there is no ladder which reaches up there. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥ |
guramukh anthar jaaniaa gur maelee thareeaas ||1|| |
But as Gurmukh, I know that it is within my self; the Guru has brought me to Union, and so I cross over. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥ |
bhaaee rae bhavajal bikham ddaraano || |
O Siblings of Destiny, the terrifying world-ocean is so difficult to cross-I am terrified! |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pooraa sathigur ras milai gur thaarae har naao ||1|| rehaao || |
The Perfect True Guru, in His Pleasure, has met with me; the Guru has saved me, through the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ |
chalaa chalaa jae karee jaanaa chalanehaar || |
I may say, ""I am going, I am going"", but I know that, in the end, I must really go. |
|
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
jo aaeiaa so chalasee amar s gur karathaar || |
Whoever comes must also go. Only the Guru and the Creator are Eternal. |
|