ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥ |
saadh bikaar bikhai ras maatho asankh khathae kar faerae || |
Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥ |
naanak kee prabh paahi binanthee kaattahu avagun maerae ||4||11||22|| |
Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ |
gun gaavahu pooran abinaasee kaam krodhh bikh jaarae || |
Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away. |
|
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ |
mehaa bikham agan ko saagar saadhhoo sang oudhhaarae ||1|| |
You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
poorai gur maettiou bharam andhhaeraa || |
The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt. |
|
ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhaj praem bhagath prabh naeraa || rehaao || |
Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
har har naam nidhhaan ras peeaa man than rehae aghaaee || |
Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied. |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ |
jath kath poor rehiou paramaesar kath aavai kath jaaee ||2|| |
The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2|| |
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗ+ਪਾਲਾ ॥ |
jap thap sanjam giaan thath baethaa jis man vasai guopaalaa || |
One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality. |
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥ |
naam rathan jin guramukh paaeiaa thaa kee pooran ghaalaa ||3|| |
The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3|| |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ |
kal kalaes mittae dhukh sagalae kaattee jam kee faasaa || |
All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ |
kahu naanak prabh kirapaa dhhaaree man than bheae bigaasaa ||4||12||23|| |
Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
karan karaavanehaar prabh dhaathaa paarabreham prabh suaamee || |
God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master. |
|
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ |
sagalae jeea keeeae dhaeiaalaa so prabh antharajaamee ||1|| |
The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ |
maeraa gur hoaa aap sehaaee || |
My Guru is Himself my friend and support. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanandh mangal ras acharaj bhee baddaaee || rehaao || |
I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥ |
gur kee saran peae bhai naasae saachee dharageh maanae || |
Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥ |
gun gaavath aaraadhh naam har aaeae apunai thhaanae ||2|| |
Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2|| |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥ |
jai jai kaar karai sabh ousathath sangath saadhh piaaree || |
Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me. |
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥ |
sadh balihaar jaao prabh apunae jin pooran paij savaaree ||3|| |
I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3|| |
|
ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
gosatt giaan naam sun oudhharae jin jin dharasan paaeiaa || |
They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam. |
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ |
bhaeiou kirapaal naanak prabh apunaa anadh saethee ghar aaeiaa ||4||13||24|| |
Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
prabh kee saran sagal bhai laathhae dhukh binasae sukh paaeiaa || |
In God's Sanctuary all fears depart suffering disappears, and peace is obtained. |
|
ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
dhaeiaal hoaa paarabreham suaamee pooraa sathigur dhhiaaeiaa ||1|| |
When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥ |
prabh jeeo thoo maero saahib dhaathaa || |
O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa gun gaavo rang raathaa || rehaao || |
By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
kar kirapaa apuno kar leenaa man vasiaa abinaasee ||2|| |
By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2|| |
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ |
thaa ko bighan n kooo laagai jo sathigur apunai raakhae || |
No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
charan kamal basae ridh anthar anmrith har ras chaakhae ||3|| |
The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ |
kar saevaa saevak prabh apunae jin man kee eishh pujaaee || |
So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ |
naanak dhaas thaa kai balihaarai jin pooran paij rakhaaee ||4||14||25|| |
Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
maaeiaa moh magan andhhiaarai dhaevanehaar n jaanai || |
Infatuated with the darkness of emotional attachment to Maya, he does not know the Lord, the Great Giver. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
jeeo pindd saaj jin rachiaa bal apuno kar maanai ||1|| |
The Lord created his body and fashioned his soul, but he claims that his power is his own. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ |
man moorrae dhaekh rehiou prabh suaamee || |
O foolish mind, God, your Lord and Master is watching over you. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo kishh karehi soee soee jaanai rehai n kashhooai shhaanee || rehaao || |
Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
jihavaa suaadh lobh madh maatho oupajae anik bikaaraa || |
You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these. |
|
ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥ |
bahuth jon bharamath dhukh paaeiaa houmai bandhhan kae bhaaraa ||2|| |
You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2|| |
|
ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥ |
dhaee kivaarr anik parradhae mehi par dhaaraa sang faakai || |
Behind closed doors, hidden by many screens, the man takes his pleasure with another man's wife. |
|
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥ |
chithr gupath jab laekhaa maagehi thab koun parradhaa thaeraa dtaakai ||3|| |
When Chitr and Gupt, the celestial accountants of the conscious and subconscious, call for your account, who will screen you then? ||3|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥ |
dheen dhaeiaal pooran dhukh bhanjan thum bin outt n kaaee || |
O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all. |
|
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ |
kaadt laehu sansaar saagar mehi naanak prabh saranaaee ||4||15||26|| |
Please, lift me up out of the world-ocean; O God, I have come to Your Sanctuary. ||4||15||26|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
paarabreham hoaa sehaaee kathhaa keerathan sukhadhaaee || |
The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥ |
gur poorae kee baanee jap anadh karahu nith praanee ||1|| |
Chant the Word of the Perfect Guru's Bani, and be ever in bliss, O mortal. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥ |
har saachaa simarahu bhaaee || |
Remember the True Lord in meditation, O Siblings of Destiny. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhasang sadhaa sukh paaeeai har bisar n kabehoo jaaee || rehaao || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause|| |
|