| ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥ |
| saadh bikaar bikhai ras maatho asankh khathae kar faerae || |
| Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥ |
| naanak kee prabh paahi binanthee kaattahu avagun maerae ||4||11||22|| |
| Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ |
| gun gaavahu pooran abinaasee kaam krodhh bikh jaarae || |
| Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ |
| mehaa bikham agan ko saagar saadhhoo sang oudhhaarae ||1|| |
| You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
| poorai gur maettiou bharam andhhaeraa || |
| The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt. |
 |
| ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhaj praem bhagath prabh naeraa || rehaao || |
| Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
| har har naam nidhhaan ras peeaa man than rehae aghaaee || |
| Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied. |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| jath kath poor rehiou paramaesar kath aavai kath jaaee ||2|| |
| The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗ+ਪਾਲਾ ॥ |
| jap thap sanjam giaan thath baethaa jis man vasai guopaalaa || |
| One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality. |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥ |
| naam rathan jin guramukh paaeiaa thaa kee pooran ghaalaa ||3|| |
| The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3|| |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ |
| kal kalaes mittae dhukh sagalae kaattee jam kee faasaa || |
| All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa dhhaaree man than bheae bigaasaa ||4||12||23|| |
| Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karan karaavanehaar prabh dhaathaa paarabreham prabh suaamee || |
| God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master. |
 |
| ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ |
| sagalae jeea keeeae dhaeiaalaa so prabh antharajaamee ||1|| |
| The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ |
| maeraa gur hoaa aap sehaaee || |
| My Guru is Himself my friend and support. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sookh sehaj aanandh mangal ras acharaj bhee baddaaee || rehaao || |
| I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥ |
| gur kee saran peae bhai naasae saachee dharageh maanae || |
| Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥ |
| gun gaavath aaraadhh naam har aaeae apunai thhaanae ||2|| |
| Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2|| |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥ |
| jai jai kaar karai sabh ousathath sangath saadhh piaaree || |
| Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me. |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥ |
| sadh balihaar jaao prabh apunae jin pooran paij savaaree ||3|| |
| I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3|| |
 |
| ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gosatt giaan naam sun oudhharae jin jin dharasan paaeiaa || |
| They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam. |
 |
| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ |
| bhaeiou kirapaal naanak prabh apunaa anadh saethee ghar aaeiaa ||4||13||24|| |
| Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| prabh kee saran sagal bhai laathhae dhukh binasae sukh paaeiaa || |
| In God's Sanctuary all fears depart suffering disappears, and peace is obtained. |
 |
| ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
| dhaeiaal hoaa paarabreham suaamee pooraa sathigur dhhiaaeiaa ||1|| |
| When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥ |
| prabh jeeo thoo maero saahib dhaathaa || |
| O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa gun gaavo rang raathaa || rehaao || |
| By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
| kar kirapaa apuno kar leenaa man vasiaa abinaasee ||2|| |
| By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2|| |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ |
| thaa ko bighan n kooo laagai jo sathigur apunai raakhae || |
| No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
| charan kamal basae ridh anthar anmrith har ras chaakhae ||3|| |
| The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ |
| kar saevaa saevak prabh apunae jin man kee eishh pujaaee || |
| So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ |
| naanak dhaas thaa kai balihaarai jin pooran paij rakhaaee ||4||14||25|| |
| Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
| maaeiaa moh magan andhhiaarai dhaevanehaar n jaanai || |
| Infatuated with the darkness of emotional attachment to Maya, he does not know the Lord, the Great Giver. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
| jeeo pindd saaj jin rachiaa bal apuno kar maanai ||1|| |
| The Lord created his body and fashioned his soul, but he claims that his power is his own. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| man moorrae dhaekh rehiou prabh suaamee || |
| O foolish mind, God, your Lord and Master is watching over you. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo kishh karehi soee soee jaanai rehai n kashhooai shhaanee || rehaao || |
| Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause|| |
 |
| ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
| jihavaa suaadh lobh madh maatho oupajae anik bikaaraa || |
| You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥ |
| bahuth jon bharamath dhukh paaeiaa houmai bandhhan kae bhaaraa ||2|| |
| You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2|| |
 |
| ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥ |
| dhaee kivaarr anik parradhae mehi par dhaaraa sang faakai || |
| Behind closed doors, hidden by many screens, the man takes his pleasure with another man's wife. |
 |
| ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥ |
| chithr gupath jab laekhaa maagehi thab koun parradhaa thaeraa dtaakai ||3|| |
| When Chitr and Gupt, the celestial accountants of the conscious and subconscious, call for your account, who will screen you then? ||3|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥ |
| dheen dhaeiaal pooran dhukh bhanjan thum bin outt n kaaee || |
| O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all. |
 |
| ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ |
| kaadt laehu sansaar saagar mehi naanak prabh saranaaee ||4||15||26|| |
| Please, lift me up out of the world-ocean; O God, I have come to Your Sanctuary. ||4||15||26|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| paarabreham hoaa sehaaee kathhaa keerathan sukhadhaaee || |
| The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥ |
| gur poorae kee baanee jap anadh karahu nith praanee ||1|| |
| Chant the Word of the Perfect Guru's Bani, and be ever in bliss, O mortal. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥ |
| har saachaa simarahu bhaaee || |
| Remember the True Lord in meditation, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasang sadhaa sukh paaeeai har bisar n kabehoo jaaee || rehaao || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause|| |
 |