| ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh paaeiaa sehaj dhhun oupajee rogaa ghaan mittaaee || rehaao || |
| I have found peace, and the celestial sound current resounds within me; countless diseases have been eradicated. ||Pause|| |
 |
| ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| kiaa gun thaerae aakh vakhaanaa keemath kehan n jaaee || |
| Which of Your Glorious Virtues can I speak and describe? Your worth cannot be estimated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥ |
| naanak bhagath bheae abinaasee apunaa prabh bhaeiaa sehaaee ||2||13||41|| |
| O Nanak, the Lord's devotees become imperishable and immortal; their God becomes their friend and support. ||2||13||41|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ |
| sorath ma 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| geae kalaes rog sabh naasae prabh apunai kirapaa dhhaaree || |
| My sufferings have come to an end, and all diseases have been eradicated. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
| aath pehar aaraadhhahu suaamee pooran ghaal hamaaree ||1|| |
| God has showered me with His Grace. Twenty-four hours a day, I worship and adore my Lord and Master; my efforts have come to fruition. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥ |
| har jeeo thoo sukh sanpath raas || |
| O Dear Lord, You are my peace, wealth and capital. |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raakh laihu bhaaee maerae ko prabh aagai aradhaas || rehaao || |
| Please, save me, O my Beloved! I offer this prayer to my God. ||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥ |
| jo maago soee soee paavo apanae khasam bharosaa || |
| Whatever I ask for, I receive; I have total faith in my Master. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥ |
| kahu naanak gur pooraa bhaettiou mittiou sagal andhaesaa ||2||14||42|| |
| Says Nanak, I have met with the Perfect Guru, and all my fears have been dispelled. ||2||14||42|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
| simar simar gur sathigur apanaa sagalaa dhookh mittaaeiaa || |
| Meditating, meditating in remembrance on my Guru, the True Guru, all pains have been eradicated. |
 |
| ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| thaap rog geae gur bachanee man eishhae fal paaeiaa ||1|| |
| The fever and the disease are gone, through the Word of the Guru's Teachings, and I have obtained the fruits of my mind's desires. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| maeraa gur pooraa sukhadhaathaa || |
| My Perfect Guru is the Giver of peace. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran samarathh suaamee pooran purakh bidhhaathaa || rehaao || |
| He is the Doer, the Cause of causes, the Almighty Lord and Master, the Perfect Primal Lord, the Architect of Destiny. ||Pause|| |
 |
| ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| anandh binodh mangal gun gaavahu gur naanak bheae dhaeiaalaa || |
| Sing the Glorious Praises of the Lord in bliss, joy and ecstasy; Guru Nanak has become kind and compassionate. |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥ |
| jai jai kaar bheae jag bheethar hoaa paarabreham rakhavaalaa ||2||15||43|| |
| Shouts of cheers and congratulations ring out all over the world; the Supreme Lord God has become my Savior and Protector. ||2||15||43|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥ |
| hamaree ganath n ganeeaa kaaee apanaa biradh pashhaan || |
| He did not take my accounts into account; such is His forgiving nature. |
 |
| ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥ |
| haathh dhaee raakhae kar apunae sadhaa sadhaa rang maan ||1|| |
| He gave me His hand, and saved me and made me His own; forever and ever, I enjoy His Love. ||1|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥ |
| saachaa saahib sadh miharavaan || |
| The True Lord and Master is forever merciful and forgiving. |
 |
| ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bandhh paaeiaa maerai sathigur poorai hoee sarab kaliaan || rehaao || |
| My Perfect Guru has bound me to Him, and now, I am in absolute ecstasy. ||Pause|| |
 |
| ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ |
| jeeo paae pindd jin saajiaa dhithaa painan khaan || |
| The One who fashioned the body and placed the soul within, who gives you clothing and nourishment |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
| dhurath gavaaeiaa har prabh aapae sabh sansaar oubaariaa || |
| The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| paarabreham prabh kirapaa dhhaaree apanaa biradh samaariaa ||1|| |
| The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1|| |
 |
| ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥ |
| hoee raajae raam kee rakhavaalee || |
| I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sookh sehaj aanadh gun gaavahu man than dhaeh sukhaalee || rehaao || |
| In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause|| |
 |
| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ |
| pathith oudhhaaran sathigur maeraa mohi this kaa bharavaasaa || |
| My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him. |
 |
| ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥ |
| bakhas leae sabh sachai saahib sun naanak kee aradhaasaa ||2||17||45|| |
| The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥ |
| bakhasiaa paarabreham paramaesar sagalae rog bidhaarae || |
| The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
| gur poorae kee saranee oubarae kaaraj sagal savaarae ||1|| |
| Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ |
| har jan simariaa naam adhhaar || |
| The Lord's humble servant meditates in remembrance on the Naam, the Name of the Lord; this is his only support. |
 |
| ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaap outhaariaa sathigur poorai apanee kirapaa dhhaar || rehaao || |
| The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. ||Pause|| |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
| sadhaa anandh kareh maerae piaarae har govidh gur raakhiaa || |
| So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind. |
 |
| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥ |
| vaddee vaddiaaee naanak karathae kee saach sabadh sath bhaakhiaa ||2||18||46|| |
| Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| bheae kirapaal suaamee maerae thith saachai dharabaar || |
| My Lord and Master has become Merciful, in His True Court. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| sathigur thaap gavaaeiaa bhaaee thaandt pee sansaar || |
| The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥ |
| apanae jeea janth aapae raakhae jamehi keeou hattathaar ||1|| |
| The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
| har kae charan ridhai our dhhaar || |
| Enshrine the Lord's feet within your heart. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadhaa sadhaa prabh simareeai bhaaee dhukh kilabikh kaattanehaar ||1|| rehaao || |
| Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| this kee saranee oobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe || |
| He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
| karan kaaran samarathh so bhaaee sachai sachee soe || |
| He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥ |
| naanak prabhoo dhhiaaeeai bhaaee man than seethal hoe ||2||19||47|| |
| Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| santhahu har har naam dhhiaaee || |
| O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh saagar prabh visaro naahee man chindhiarraa fal paaee ||1|| rehaao || |
| Never forget God, the ocean of peace; thus you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| sathigur poorai thaap gavaaeiaa apanee kirapaa dhhaaree || |
| Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever. |
 |