| ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥ |
| jap pooran hoeae kaamaa ||3|| |
| chanting it, one's affairs are perfectly resolved. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥ |
| gur keeno mukath dhuaaraa || |
| The Guru has opened the door of liberation, |
 |
| ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥ |
| sabh srisatt karai jaikaaraa || |
| and the entire world applauds Him with cheers of victory. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ |
| naanak prabh maerai saathhae || |
| O Nanak, God is always with me; |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥ |
| janam maran bhai laathhae ||4||2||52|| |
| my fears of birth and death are gone. ||4||2||52|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| gur poorai kirapaa dhhaaree || |
| The Perfect Guru has granted His Grace, |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥ |
| prabh pooree loch hamaaree || |
| and God has fulfilled my desire. |
 |
| ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥ |
| kar eisanaan grihi aaeae || |
| After taking my bath of purification, I returned to my home, |
 |
| ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| anadh mangal sukh paaeae ||1|| |
| and I found bliss, happiness and peace. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ |
| santhahu raam naam nisathareeai || |
| O Saints, salvation comes from the Lord's Name. |
 |
| ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ |
| santh kaa maarag dhharam kee pourree ko vaddabhaagee paaeae || |
| The way of the Saints is the ladder of righteous living, found only by great good fortune. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ |
| kott janam kae kilabikh naasae har charanee chith laaeae ||2|| |
| The sins of millions of incarnations are washed away, by focusing your consciousness on the Lord's feet. ||2|| |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥ |
| ousathath karahu sadhaa prabh apanae jin pooree kal raakhee || |
| So sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥ |
| jeea janth sabh bheae pavithraa sathigur kee sach saakhee ||3|| |
| All beings and creatures are purified, listening to the True Teachings of the True Guru. ||3|| |
 |
| ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| bighan binaasan sabh dhukh naasan sathigur naam dhrirraaeiaa || |
| The True Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; it is the Eliminator of obstructions, the Destroyer of all pains. |
 |
| ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥ |
| khoeae paap bheae sabh paavan jan naanak sukh ghar aaeiaa ||4||3||53|| |
| All of my sins were erased, and I have been purified; servant Nanak has returned to his home of peace. ||4||3||53|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥ |
| saahib gunee gehaeraa || |
| O Lord Master, You are the ocean of excellence. |
 |
| ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| ghar lasakar sabh thaeraa || |
| My home and all my possessions are Yours. |
 |
| ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| rakhavaalae gur gopaalaa || |
| The Guru, the Lord of the world, is my Savior. |
 |
| ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ |
| sabh jeea bheae dhaeiaalaa ||1|| |
| All beings have become kind and compassionate to me. ||1|| |
 |
| ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ |
| jap anadh reho gur charanaa || |
| Meditating on the Guru's feet, I am in bliss. |
 |
| ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bho kathehi nehee prabh saranaa || rehaao || |
| There is no fear at all, in God's Sanctuary. ||Pause|| |
 |
| ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
| thaeriaa dhaasaa ridhai muraaree || |
| You dwell in the hearts of Your slaves, Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ |
| prabh abichal neev ousaaree || |
| God has laid the eternal foundation. |
 |
| ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥ |
| bal dhhan thakeeaa thaeraa || |
| You are my strength, wealth and support. |
 |
| ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ |
| thoo bhaaro thaakur maeraa ||2|| |
| You are my Almighty Lord and Master. ||2|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin jin saadhhasang paaeiaa || |
| Whoever finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy, |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ |
| so prabh aap tharaaeiaa || |
| is saved by God Himself. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥ |
| kar kirapaa naam ras dheeaa || |
| By His Grace, He has blessed me with the sublime essence of the Naam. |
 |
| ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥ |
| kusal khaem sabh thheeaa ||3|| |
| All joy and pleasure then came to me. ||3|| |
 |
| ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥ |
| hoeae prabhoo sehaaee || |
| God became my helper and my best friend; |
 |
| ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥ |
| sabh outh laagee paaee || |
| everyone rises up and bows down at my feet. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| saas saas prabh dhhiaaeeai || |
| With each and every breath, meditate on God; |
 |
| ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥ |
| har mangal naanak gaaeeai ||4||4||54|| |
| O Nanak, sing the songs of joy to the Lord. ||4||4||54|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥ |
| sookh sehaj aanandhaa || |
| Celestial peace and bliss have come, |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥ |
| prabh miliou man bhaavandhaa || |
| meeting God, who is so pleasing to my mind. |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| poorai gur kirapaa dhhaaree || |
| The Perfect Guru showered me with His Mercy, |
 |
| ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
| thaa gath bhee hamaaree ||1|| |
| and I attained salvation. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
| har kee praem bhagath man leenaa || |
| My mind is absorbed in loving devotional worship of the Lord, |
 |
| ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nith baajae anehath beenaa || rehaao || |
| and the unstruck melody of the celestial sound current ever resounds within me. ||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ |
| har charan kee outt sathaanee || |
| The Lord's feet are my all-powerful shelter and support; |
 |
| ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥ |
| sabh chookee kaan lokaanee || |
| my dependence on other people is totally finished. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ |
| jagajeevan dhaathaa paaeiaa || |
| I have found the Life of the world, the Great Giver; |
 |
| ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ |
| har rasak rasak gun gaaeiaa ||2|| |
| in joyful rapture, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ |
| prabh kaattiaa jam kaa faasaa || |
| God has cut away the noose of death. |
 |
| ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ |
| man pooran hoee aasaa || |
| My mind's desires have been fulfilled; |
 |
| ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ |
| jeh paekhaa theh soee || |
| wherever I look, He is there. |
 |