ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
har prabh bin avar n koee ||3|| |
Without the Lord God, there is no other at all. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ |
kar kirapaa prabh raakhae || |
In His Mercy, God has protected and preserved me. |
|
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥ |
sabh janam janam dhukh laathhae || |
I am rid of all the pains of countless incarnations. |
|
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
nirabho naam dhhiaaeiaa || |
I have meditated on the Naam, the Name of the Fearless Lord; |
|
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥ |
attal sukh naanak paaeiaa ||4||5||55|| |
O Nanak, I have found eternal peace. ||4||5||55|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥ |
thaadt paaee karathaarae || |
The Creator has brought utter peace to my home; |
|
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥ |
thaap shhodd gaeiaa paravaarae || |
the fever has left my family. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ |
gur poorai hai raakhee || |
The Perfect Guru has saved us. |
|
ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ |
saran sachae kee thaakee ||1|| |
I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1|| |
|
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
paramaesar aap hoaa rakhavaalaa || |
The Transcendent Lord Himself has become my Protector. |
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saanth sehaj sukh khin mehi oupajae man hoaa sadhaa sukhaalaa || rehaao || |
Tranquility, intuitive peace and poise welled up in an instant, and my mind was comforted forever. ||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥ |
har har naam dheeou dhaaroo || |
The Lord, Har, Har, gave me the medicine of His Name, |
|
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥ |
thin sagalaa rog bidhaaroo || |
which has cured all disease. |
|
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
apanee kirapaa dhhaaree || |
He extended His Mercy to me, |
|
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ |
thin sagalee baath savaaree ||2|| |
and resolved all these affairs. ||2|| |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ |
prabh apanaa biradh samaariaa || |
God confirmed His loving nature; |
|
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
hamaraa gun avagun n beechaariaa || |
He did not take my merits or demerits into account. |
|
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥ |
thin sagalee laaj raakhee ||3|| |
and through it, my honor was totally preserved. ||3|| |
|
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥ |
bolaaeiaa bolee thaeraa || |
I speak as You cause me to speak; |
|
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ |
thoo saahib gunee gehaeraa || |
O Lord and Master, You are the ocean of excellence. |
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥ |
jap naanak naam sach saakhee || |
Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth. |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥ |
apunae dhaas kee paij raakhee ||4||6||56|| |
God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥ |
vich karathaa purakh khaloaa || |
The Creator Lord Himself stood between us, |
|
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥ |
vaal n vingaa hoaa || |
and not a hair upon my head was touched. |
|
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥ |
majan gur aaandhaa raasae || |
The Guru made my cleansing bath successful; |
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥ |
jap har har kilavikh naasae ||1|| |
meditating on the Lord, Har, Har, my sins were erased. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥ |
santhahu raamadhaas sarovar neekaa || |
O Saints, the purifying pool of Ram Das is sublime. |
|
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo naavai so kul tharaavai oudhhaar hoaa hai jee kaa ||1|| rehaao || |
Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1||Pause|| |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ |
jai jai kaar jag gaavai || |
The world sings cheers of victory, |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥ |
man chindhiarrae fal paavai || |
and the fruits of his mind's desires are obtained. |
|
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥ |
sehee salaamath naae aaeae || apanaa prabhoo dhhiaaeae ||2|| |
Whoever comes and bathes here, and meditates on his God, is safe and sound. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ |
santh sarovar naavai || |
One who bathes in the healing pool of the Saints, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
so jan param gath paavai || |
that humble being obtains the supreme status. |
|
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
marai n aavai jaaee || |
He does not die, or come and go in reincarnation; |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ |
har har naam dhhiaaee ||3|| |
he meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥ |
eihu breham bichaar s jaanai || |
He alone knows this about God, |
|
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥ |
jis dhaeiaal hoe bhagavaanai || |
whom God blesses with His kindness. |
|
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
baabaa naanak prabh saranaaee || |
Baba Nanak seeks the Sanctuary of God; |
|
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥ |
sabh chinthaa ganath mittaaee ||4||7||57|| |
all his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥ |
paarabreham nibaahee pooree || |
The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me, |
|
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥ |
kaaee baath n reheeaa ooree || |
and nothing is left unfinished. |
|
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
gur charan laae nisathaarae || |
Attached to the Guru's feet, I am saved; |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ |
har har naam samhaarae ||1|| |
I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
apanae dhaas kaa sadhaa rakhavaalaa || |
He is forever the Savior of His slaves. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa apunae kar raakhae maath pithaa jio paalaa ||1|| rehaao || |
Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1||Pause|| |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
vaddabhaagee sathigur paaeiaa || |
By great good fortune, I found the True Guru, |
|
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
jin jam kaa panthh mittaaeiaa || |
who obliterated the path of the Messenger of Death. |
|