| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| har bhagath bhaae chith laagaa || |
| My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord. |
 |
| ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥ |
| jap jeevehi sae vaddabhaagaa ||2|| |
| One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥ |
| har anmrith baanee gaavai || |
| He sings the Ambrosial Word of the Guru's Bani, |
 |
| ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥ |
| saadhhaa kee dhhooree naavai || |
| and bathes in the dust of the feet of the Holy. |
 |
| ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥ |
| apunaa naam aapae dheeaa || |
| He Himself bestows His Name. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥ |
| prabh karanehaar rakh leeaa ||3|| |
| God, the Creator, saves us. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ |
| har dharasan praan adhhaaraa || |
| The Blessed Vision of the Lord's Darshan is the support of the breath of life. |
 |
| ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| eihu pooran bimal beechaaraa || |
| This is the perfect, pure wisdom. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| kar kirapaa antharajaamee || |
| The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy; |
 |
| ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥ |
| dhaas naanak saran suaamee ||4||8||58|| |
| slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥ |
| gur poorai charanee laaeiaa || |
| The Perfect Guru has attached me to His feet. |
 |
| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥ |
| har sang sehaaee paaeiaa || |
| I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend. |
 |
| ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
| jeh jaaeeai thehaa suhaelae || |
| Wherever I go, I am happy there. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ |
| kar kirapaa prabh maelae ||1|| |
| By His Kind Mercy, God united me with Himself. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥ |
| har gun gaavahu sadhaa subhaaee || |
| So sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion. |
 |
| ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man chindhae sagalae fal paavahu jeea kai sang sehaaee ||1|| rehaao || |
| You shall obtain all the fruits of your mind's desires, and the Lord shall become the companion and the support of your soul. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥ |
| naaraaein praan adhhaaraa || |
| The Lord is the support of the breath of life. |
 |
| ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥ |
| ham santh janaan raenaaraa || |
| I am the dust of the feet of the Holy people. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥ |
| pathith puneeth kar leenae || |
| I am a sinner, but the Lord made me pure. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥ |
| kar kirapaa har jas dheenae ||2|| |
| By His Kind Mercy, the Lord blessed me with His Praises. ||2|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
| paarabreham karae prathipaalaa || |
| The Supreme Lord God cherishes and nurtures me. |
 |
| ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
| sadh jeea sang rakhavaalaa || |
| He is always with me, the Protector of my soul. |
 |
| ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
| har dhin rain keerathan gaaeeai || |
| Singing the Kirtan of the Lord's Praises day and night, |
 |
| ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| bahurr n jonee paaeeai ||3|| |
| I shall not be consigned to reincarnation again. ||3|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| jis dhaevai purakh bidhhaathaa || |
| One who is blessed by the Primal Lord, the Architect of Destiny, |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥ |
| har ras thin hee jaathaa || |
| realizes the subtle essence of the Lord. |
 |
| ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| jamakankar naerr n aaeiaa || |
| The Messenger of Death does not come near him. |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ |
| gur poorai keethee pooree || |
| The Perfect Guru has made me perfect. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ |
| prabh rav rehiaa bharapooree || |
| God is totally pervading and permeating everywhere. |
 |
| ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥ |
| khaem kusal bhaeiaa eisanaanaa || |
| With joy and pleasure, I take my purifying bath. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥ |
| paarabreham vittahu kurabaanaa ||1|| |
| I am a sacrifice to the Supreme Lord God. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥ |
| gur kae charan kaval ridh dhhaarae || |
| I enshrine the lotus feet of the Guru within my heart. |
 |
| ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bighan n laagai thil kaa koee kaaraj sagal savaarae ||1|| rehaao || |
| Not even the tiniest obstacle blocks my way; all my affairs are resolved. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥ |
| mil saadhhoo dhuramath khoeae || |
| Meeting with the Holy Saints, my evil-mindedness was eradicated. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥ |
| pathith puneeth sabh hoeae || |
| All the sinners are purified. |
 |
| ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥ |
| raamadhaas sarovar naathae || |
| Bathing in the sacred pool of Guru Ram Das, |
 |
| ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥ |
| sabh laathhae paap kamaathae ||2|| |
| all the sins one has committed are washed away. ||2|| |
 |
| ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ |
| gun gobindh nith gaaeeai || |
| So sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe; |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| saadhhasang mil dhhiaaeeai || |
| joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him. |
 |
| ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
| man baanshhath fal paaeae || |
| The fruits of your mind's desires are obtained |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥ |
| gur pooraa ridhai dhhiaaeae ||3|| |
| by meditating on the Perfect Guru within your heart. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥ |
| gur gopaal aanandhaa || |
| The Guru, the Lord of the World, is blissful; |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ |
| jap jap jeevai paramaanandhaa || |
| chanting, meditating on the Lord of supreme bliss, He lives. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥ |
| prabh apanaa biradh rakhaaeiaa ||4||10||60|| |
| God has confirmed His innate nature. ||4||10||60|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raag sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥ |
| dheh dhis shhathr maegh ghattaa ghatt dhaaman chamak ddaraaeiou || |
| In the ten directions, the clouds cover the sky like a canopy; through the dark clouds, lightning flashes, and I am terrified. |
 |
| ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥ |
| saej eikaelee needh nahu naineh pir paradhaes sidhhaaeiou ||1|| |
| By bed is empty, and my eyes are sleepless; my Husband Lord has gone far away. ||1|| |
 |