| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| man chindhiaa fal paaeiaa || |
| I have obtained the fruits of my mind's desires. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
| prabh apunaa sadhaa dhhiaaeiaa ||1|| |
| I meditate forever on my God. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| santhahu this bin avar n koee || |
| O Saints, without Him, there is no other at all. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran prabh soee || rehaao || |
| He is God, the Cause of causes. ||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ |
| prabh apanai var dheenae || |
| My God has given me His Blessing. |
 |
| ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ |
| sagal jeea vas keenae || |
| He has made all creatures subject to me. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, |
 |
| ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ |
| thaa sagalae dhookh mittaaeiaa ||2||5||69|| |
| and all his sorrows depart. ||2||5||69|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ |
| thaap gavaaeiaa gur poorae || |
| The Perfect Guru has dispelled the fever. |
 |
| ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
| vaajae anehadh thoorae || |
| The unstruck melody of the sound current resounds. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ |
| sarab kaliaan prabh keenae || |
| God has bestowed all comforts. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ |
| kar kirapaa aap dheenae ||1|| |
| In His Mercy, He Himself has given them. ||1|| |
 |
| ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| baedhan sathigur aap gavaaee || |
| The True Guru Himself has eradicated the disease. |
 |
| ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sikh santh sabh sarasae hoeae har har naam dhhiaaee || rehaao || |
| All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ |
| jo mangehi so laevehi || |
| They obtain that which they ask for. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ |
| prabh apaniaa santhaa dhaevehi || |
| God gives to His Saints. |
 |
| ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
| har govidh prabh raakhiaa || |
| God saved Hargobind. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ |
| jan naanak saach subhaakhiaa ||2||6||70|| |
| Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ |
| soee karaae jo thudhh bhaavai || |
| You make me do what pleases You. |
 |
| ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| mohi siaanap kashhoo n aavai || |
| I have no cleverness at all. |
 |
| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| ham baarik tho saranaaee || |
| I am just a child - I seek Your Protection. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ |
| prabh aapae paij rakhaaee ||1|| |
| God Himself preserves my honor. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| maeraa maath pithaa har raaeiaa || |
| The Lord is my King; He is my mother and father. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa prathipaalan laagaa karanaee thaeraa karaaeiaa || rehaao || |
| In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
| jeea janth thaerae dhhaarae || |
| The beings and creatures are Your creation. |
 |
| ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ |
| j karaavai so karanaa || |
| Whatever You cause us to do, we do. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ |
| naanak dhaas thaeree saranaa ||2||7||71|| |
| Nanak, Your slave, seeks Your Protection. ||2||7||71|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ |
| har naam ridhai paroeiaa || |
| I have woven the Lord's Name into the fabric of my heart. |
 |
| ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ |
| sabh kaaj hamaaraa hoeiaa || |
| All my affairs are resolved. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| prabh charanee man laagaa || |
| His mind is attached to God's feet, |
 |
| ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
| pooran jaa kae bhaagaa ||1|| |
| whose destiny is perfect. ||1|| |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| mil saadhhasang har dhhiaaeiaa || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aath pehar araadhhiou har har man chindhiaa fal paaeiaa || rehaao || |
| Twenty-four hours a day, I worship and adore the Lord, Har, Har; I have obtained the fruits of my mind's desires. ||Pause|| |
 |
| ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ |
| paraa poorabalaa ankur jaagiaa || |
| The seeds of my past actions have sprouted. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ |
| raam naam man laagiaa || |
| My mind is attached to the Lord's Name. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| man than har dharas samaavai || |
| My mind and body are absorbed into the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ |
| naanak dhaas sachae gun gaavai ||2||8||72|| |
| Slave Nanak sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||8||72|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
| gur mil prabhoo chithaariaa || |
| Meeting with the Guru, I contemplate God. |
 |
| ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| kaaraj sabh savaariaa || |
| All of my affairs have been resolved. |
 |
| ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ |
| mandhaa ko n alaaeae || |
| No one speaks ill of me. |
 |
| ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ |
| sabh jai jai kaar sunaaeae ||1|| |
| Everyone congratulates me on my victory. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| santhahu saachee saran suaamee || |
| O Saints, I seek the True Sanctuary of the Lord and Master. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeea janth sabh haathh thisai kai so prabh antharajaamee || rehaao || |
| All beings and creatures are in His hands; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause|| |
 |
| ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| karathab sabh savaarae || |
| He has resolved all of my affairs. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ |
| prabh apunaa biradh samaarae || |
| God has confirmed His innate nature. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ |
| pathith paavan prabh naamaa || |
| God's Name is the Purifier of sinners. |
 |