ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
man chindhiaa fal paaeiaa || |
I have obtained the fruits of my mind's desires. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
prabh apunaa sadhaa dhhiaaeiaa ||1|| |
I meditate forever on my God. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
santhahu this bin avar n koee || |
O Saints, without Him, there is no other at all. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan kaaran prabh soee || rehaao || |
He is God, the Cause of causes. ||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ |
prabh apanai var dheenae || |
My God has given me His Blessing. |
|
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ |
sagal jeea vas keenae || |
He has made all creatures subject to me. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, |
|
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ |
thaa sagalae dhookh mittaaeiaa ||2||5||69|| |
and all his sorrows depart. ||2||5||69|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ |
thaap gavaaeiaa gur poorae || |
The Perfect Guru has dispelled the fever. |
|
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
vaajae anehadh thoorae || |
The unstruck melody of the sound current resounds. |
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ |
sarab kaliaan prabh keenae || |
God has bestowed all comforts. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ |
kar kirapaa aap dheenae ||1|| |
In His Mercy, He Himself has given them. ||1|| |
|
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ |
baedhan sathigur aap gavaaee || |
The True Guru Himself has eradicated the disease. |
|
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sikh santh sabh sarasae hoeae har har naam dhhiaaee || rehaao || |
All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause|| |
|
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ |
jo mangehi so laevehi || |
They obtain that which they ask for. |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ |
prabh apaniaa santhaa dhaevehi || |
God gives to His Saints. |
|
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
har govidh prabh raakhiaa || |
God saved Hargobind. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ |
jan naanak saach subhaakhiaa ||2||6||70|| |
Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ |
soee karaae jo thudhh bhaavai || |
You make me do what pleases You. |
|
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ |
mohi siaanap kashhoo n aavai || |
I have no cleverness at all. |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ |
ham baarik tho saranaaee || |
I am just a child - I seek Your Protection. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ |
prabh aapae paij rakhaaee ||1|| |
God Himself preserves my honor. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
maeraa maath pithaa har raaeiaa || |
The Lord is my King; He is my mother and father. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa prathipaalan laagaa karanaee thaeraa karaaeiaa || rehaao || |
In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
jeea janth thaerae dhhaarae || |
The beings and creatures are Your creation. |
|
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ |
j karaavai so karanaa || |
Whatever You cause us to do, we do. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ |
naanak dhaas thaeree saranaa ||2||7||71|| |
Nanak, Your slave, seeks Your Protection. ||2||7||71|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ |
har naam ridhai paroeiaa || |
I have woven the Lord's Name into the fabric of my heart. |
|
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ |
sabh kaaj hamaaraa hoeiaa || |
All my affairs are resolved. |
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
prabh charanee man laagaa || |
His mind is attached to God's feet, |
|
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
pooran jaa kae bhaagaa ||1|| |
whose destiny is perfect. ||1|| |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
mil saadhhasang har dhhiaaeiaa || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aath pehar araadhhiou har har man chindhiaa fal paaeiaa || rehaao || |
Twenty-four hours a day, I worship and adore the Lord, Har, Har; I have obtained the fruits of my mind's desires. ||Pause|| |
|
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ |
paraa poorabalaa ankur jaagiaa || |
The seeds of my past actions have sprouted. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ |
raam naam man laagiaa || |
My mind is attached to the Lord's Name. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
man than har dharas samaavai || |
My mind and body are absorbed into the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ |
naanak dhaas sachae gun gaavai ||2||8||72|| |
Slave Nanak sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||8||72|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
gur mil prabhoo chithaariaa || |
Meeting with the Guru, I contemplate God. |
|
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
kaaraj sabh savaariaa || |
All of my affairs have been resolved. |
|
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ |
mandhaa ko n alaaeae || |
No one speaks ill of me. |
|
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ |
sabh jai jai kaar sunaaeae ||1|| |
Everyone congratulates me on my victory. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
santhahu saachee saran suaamee || |
O Saints, I seek the True Sanctuary of the Lord and Master. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeea janth sabh haathh thisai kai so prabh antharajaamee || rehaao || |
All beings and creatures are in His hands; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause|| |
|
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
karathab sabh savaarae || |
He has resolved all of my affairs. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ |
prabh apunaa biradh samaarae || |
God has confirmed His innate nature. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ |
pathith paavan prabh naamaa || |
God's Name is the Purifier of sinners. |
|