| ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhinas rain saas saas samaalee pooran sabhanee thhaaee || rehaao || |
| Day and night, with each and every breath, I remember Him; He is totally pervading and permeating all places. ||Pause|| |
 |
| ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥ |
| aap sehaaee hoaa || |
| He Himself has become my help and support. |
 |
| ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ |
| sachae dhaa sachaa dtoaa || |
| True is the support of the True Lord. |
 |
| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| thaeree bhagath vaddiaaee || |
| Glorious and great is devotional worship to You. |
 |
| ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥ |
| paaee naanak prabh saranaaee ||2||14||78|| |
| Nanak has found God's Sanctuary. ||2||14||78|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥ |
| sathigur poorae bhaanaa || |
| When it was pleasing to the Perfect True Guru, |
 |
| ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥ |
| thaa japiaa naam ramaanaa || |
| then I chanted the Naam, the Name of the Pervading Lord. |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| gobindh kirapaa dhhaaree || |
| The Lord of the Universe extended His Mercy to me, |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
| prabh raakhee paij hamaaree ||1|| |
| and God saved my honor. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| har kae charan sadhaa sukhadhaaee || |
| The Lord's feet are forever peace-giving. |
 |
| ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo eishhehi soee fal paavehi birathhee aas n jaaee ||1|| rehaao || |
| Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause|| |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| kirapaa karae jis praanapath dhaathaa soee santh gun gaavai || |
| That Saint, unto whom the Lord of Life, the Great Giver, extends His Mercy - he alone sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
| praem bhagath thaa kaa man leenaa paarabreham man bhaavai ||2|| |
| His soul is absorbed in loving devotional worship; his mind is pleasing to the Supreme Lord God. ||2|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥ |
| aath pehar har kaa jas ravanaa bikhai thagouree laathhee || |
| Twenty-four hours a day, he chants the Praises of the Lord, and the bitter poison does not affect him. |
 |
| ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥ |
| sang milaae leeaa maerai karathai santh saadhh bheae saathhee ||3|| |
| My Creator Lord has united me with Himself, and the Holy Saints have become my companions. ||3|| |
 |
| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| kar gehi leenae sarabas dheenae aapehi aap milaaeiaa || |
| Taking me by the hand, He has given me everything, and blended me with Himself. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥ |
| kahu naanak sarab thhok pooran pooraa sathigur paaeiaa ||4||15||79|| |
| Says Nanak, everything has been perfectly resolved; I have found the Perfect True Guru. ||4||15||79|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥ |
| gareebee gadhaa hamaaree || |
| Humility is my spiked club. |
 |
| ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥ |
| khannaa sagal raen shhaaree || |
| My dagger is to be the dust of all men's feet. |
 |
| ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥ |
| eis aagai ko n ttikai vaekaaree || |
| No evil-doer can withstand these weapons. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥ |
| gur poorae eaeh gal saaree ||1|| |
| The Perfect Guru has given me this understanding. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥ |
| har har naam santhan kee outtaa || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is the support and shelter of the Saints. |
 |
| ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo simarai this kee gath hovai oudhharehi sagalae kottaa ||1|| rehaao || |
| One who remembers the Lord in meditation, is emancipated; millions have been saved in this way. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ |
| santh sang jas gaaeiaa || |
| In the Society of the Saints, I sing His Praises. |
 |
| ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| eihu pooran har dhhan paaeiaa || |
| I have found this, the perfect wealth of the Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak aap mittaaeiaa || |
| Says Nanak, I have eradicated my self-conceit. |
 |
| ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ |
| sabh paarabreham nadharee aaeiaa ||2||16||80|| |
| I see the Supreme Lord God everywhere. ||2||16||80|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥ |
| gur poorai pooree keenee || |
| The Perfect Guru has done it perfectly. |
 |
| ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥ |
| bakhas apunee kar dheenee || |
| He blessed me with forgiveness. |
 |
| ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ |
| nith anandh sukh paaeiaa || |
| I have found lasting peace and bliss. |
 |
| ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ |
| thhaav sagalae sukhee vasaaeiaa ||1|| |
| Everywhere, the people dwell in peace. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥ |
| har kee bhagath fal dhaathee || |
| Devotional worship to the Lord is what gives rewards. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorai kirapaa kar dheenee viralai kin hee jaathee || rehaao || |
| The Perfect Guru, by His Grace, gave it to me; how rare are those who know this. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥ |
| gurabaanee gaaveh bhaaee || |
| Sing the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| ouh safal sadhaa sukhadhaaee || |
| That is always rewarding and peace-giving. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| naanak naam dhhiaaeiaa || |
| Nanak has meditated on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥ |
| poorab likhiaa paaeiaa ||2||17||81|| |
| He has realized his pre-ordained destiny. ||2||17||81|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ |
| gur pooraa aaraadhhae || |
| I worship and adore the Perfect Guru. |
 |
| ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ |
| kaaraj sagalae saadhhae || |
| All my affairs have been resolved. |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
| sagal manorathh poorae || |
| All desires have been fulfilled. |
 |
| ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ |
| baajae anehadh thoorae ||1|| |
| The unstruck melody of the sound current resounds. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| santhahu raam japath sukh paaeiaa || |
| O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace. |
 |
| ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| santh asathhaan basae sukh sehajae sagalae dhookh mittaaeiaa ||1|| rehaao || |
| In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| gur poorae kee baanee || |
| The Word of the Perfect Guru's Bani |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| paarabreham man bhaanee || |
| is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| naanak dhaas vakhaanee || |
| Slave Nanak speaks |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ |
| niramal akathh kehaanee ||2||18||82|| |
| the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82|| |
 |