ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਖਸਿ ਲੇਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak nadharee bakhas laehi sabadhae mael milaahi ||1|| |
O Nanak, if the Gracious Lord forgives, then one is united in Union with the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ |
jo sathigur thae muh firae thinaa thour n thaao || |
Those who turn their faces away from the True Guru, shall find no place of rest or shelter. |
|
ਜਿਉ ਛੁਟੜਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਬਦਨਾਉ ॥ |
jio shhuttarr ghar ghar firai dhuhachaaran badhanaao || |
They wander around from door to door, like a woman forsaken, with a bad character and a bad reputation. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸੀਅਹਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੨॥ |
naanak guramukh bakhaseeahi sae sathigur mael milaao ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs are forgiven, and united in Union with the True Guru. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਸਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਸੇ ਭਵਜਲ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ |
jo saevehi sath muraar sae bhavajal thar gaeiaa || |
Those who serve the True Lord, the Destroyer of ego, cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨ ਜਮੁ ਛਡਿ ਗਇਆ ॥ |
jo bolehi har har naao thin jam shhadd gaeiaa || |
Those who chant the Name of the Lord, Har, Har, are passed over by the Messenger of Death. |
|
ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹਿ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ |
sae dharageh paidhhae jaahi jinaa har jap laeiaa || |
Those who meditate on the Lord, go to His Court in robes of honor. |
|
ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥ |
har saevehi saeee purakh jinaa har thudhh maeiaa || |
They alone serve You, O Lord, whom You bless with Grace. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਗਇਆ ॥੭॥ |
gun gaavaa piaarae nith guramukh bhram bho gaeiaa ||7|| |
I sing continually Your Glorious Praises, O Beloved; as Gurmukh, my doubts and fears have been dispelled. ||7|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥ |
thhaalai vich thai vasathoo peeou har bhojan anmrith saar || |
Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord. |
|
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
jith khaadhhai man thripatheeai paaeeai mokh dhuaar || |
Eating this, the mind is satisfied, and the Door of Salvation is found. |
|
ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
eihu bhojan alabh hai santhahu labhai gur veechaar || |
It is so difficult to obtain this food, O Saints; it is obtained only by contemplating the Guru. |
|
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
eaeh mudhaavanee kio vichahu kadteeai sadhaa rakheeai our dhhaar || |
Why should we cast this riddle out of our minds? We should keep it ever enshrined in our hearts. |
|
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ |
eaeh mudhaavanee sathiguroo paaee gurasikhaa ladhhee bhaal || |
The True Guru has posed this riddle. The Guru's Sikhs have found its solution. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥ |
naanak jis bujhaaeae s bujhasee har paaeiaa guramukh ghaal ||1|| |
O Nanak, he alone understands this, whom the Lord inspires to understand. The Gurmukhs work hard, and find the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮੇਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
jo dhhur maelae sae mil rehae sathigur sio chith laae || |
Those whom the Primal Lord unites, remain in Union with Him; they focus their consciousness on the True Guru. |
|
ਆਪਿ ਵਿਛੋੜੇਨੁ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ |
aap vishhorraen sae vishhurrae dhoojai bhaae khuaae || |
Those whom the Lord Himself separates, remain separated; in the love of duality, they are ruined. |
|
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥ |
naanak vin karamaa kiaa paaeeai poorab likhiaa kamaae ||2|| |
O Nanak, without good karma, what can anyone obtain? He earns what he is pre-destined to receive. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਬਹਿ ਸਖੀਆ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਗਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥ |
behi sakheeaa jas gaavehi gaavanehaareeaa || |
Sitting together, the companions sing the Songs of the Lord's Praises. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ |
har naam salaahihu nith har ko balihaareeaa || |
They praise the Lord's Name continually; they are a sacrifice to the Lord. |
|
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ |
jinee sun manniaa har naao thinaa ho vaareeaa || |
Those who hear, and believe in the Lord's Name, to them I am a sacrifice. |
|
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥ |
guramukheeaa har mael milaavanehaareeaa || |
O Lord, let me unite with the Gurmukhs, who are united with You. |
|
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰ ਦੇਖਣਹਾਰੀਆ ॥੮॥ |
ho bal jaavaa dhin raath gur dhaekhanehaareeaa ||8|| |
I am a sacrifice to those who, day and night, behold their Guru. ||8|| |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥ |
vin naavai sabh bharamadhae nith jag thottaa saisaar || |
Without the Name of the Lord, everyone wanders around the world, losing. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
manamukh karam kamaavanae houmai andhh gubaar || |
The self-willed manmukhs do their deeds in the pitch black darkness of egotism. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ |
guramukh anmrith peevanaa naanak sabadh veechaar ||1|| |
The Gurmukhs drink in the Ambrosial Nectar, O Nanak, contemplating the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ |
sehajae jaagai sehajae sovai || |
He wakes in peace, and he sleeps in peace. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
guramukh anadhin ousathath hovai || |
The Gurmukh praises the Lord night and day. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥ |
manamukh bharamai sehasaa hovai || |
The self-willed manmukh remains deluded by his doubts. |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
anthar chinthaa needh n sovai || |
He is filled with anxiety, and he cannot even sleep. |
|
ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
giaanee jaagehi savehi subhaae || |
The spiritually wise wake and sleep in peace. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥ |
naanak naam rathiaa bal jaao ||2|| |
Nanak is a sacrifice to those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥ |
sae har naam dhhiaavehi jo har rathiaa || |
They alone meditate on the Lord's Name, who are imbued with the Lord. |
|
ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥ |
har eik dhhiaavehi eik eiko har sathiaa || |
They meditate on the One Lord; the One and Only Lord is True. |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥ |
har eiko varathai eik eiko outhapathiaa || |
The One Lord is pervading everywhere; the One Lord created the Universe. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥ |
jo har naam dhhiaavehi thin ddar satt ghathiaa || |
Those who meditate on the Lord's Name, cast out their fears. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥ |
guramathee dhaevai aap guramukh har japiaa ||9|| |
The Lord Himself blesses them with Guru's Instruction; the Gurmukh meditates on the Lord. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
anthar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae || |
Spiritual wisdom, which would bring understanding, does not enter into his mind. |
|
ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ |
vin ddithaa kiaa saalaaheeai andhhaa andhh kamaae || |
Without seeing, how can he praise the Lord? The blind act in blindness. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae ||1|| |
O Nanak, when one realizes the Word of the Shabad, then the Naam comes to abide in the mind. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar || |
There is One Bani; there is One Guru; there is one Shabad to contemplate. |
|