| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਖਸਿ ਲੇਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak nadharee bakhas laehi sabadhae mael milaahi ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, if the Gracious Lord forgives, then one is united in Union with the Word of the Shabad. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo sathigur thae muh firae thinaa thour n thaao || | 
	
	
		| Those who turn their faces away from the True Guru, shall find no place of rest or shelter. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਉ ਛੁਟੜਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਬਦਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| jio shhuttarr ghar ghar firai dhuhachaaran badhanaao || | 
	
	
		| They wander around from door to door, like a woman forsaken, with a bad character and a bad reputation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸੀਅਹਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak guramukh bakhaseeahi sae sathigur mael milaao ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are forgiven, and united in Union with the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਸਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਸੇ ਭਵਜਲ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥  | 
	
	
		| jo saevehi sath muraar sae bhavajal thar gaeiaa || | 
	
	
		| Those who serve the True Lord, the Destroyer of ego, cross over the terrifying world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨ ਜਮੁ ਛਡਿ ਗਇਆ ॥  | 
	
	
		| jo bolehi har har naao thin jam shhadd gaeiaa || | 
	
	
		| Those who chant the Name of the Lord, Har, Har, are passed over by the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹਿ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥  | 
	
	
		| sae dharageh paidhhae jaahi jinaa har jap laeiaa || | 
	
	
		| Those who meditate on the Lord, go to His Court in robes of honor. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥  | 
	
	
		| har saevehi saeee purakh jinaa har thudhh maeiaa || | 
	
	
		| They alone serve You, O Lord, whom You bless with Grace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਗਇਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| gun gaavaa piaarae nith guramukh bhram bho gaeiaa ||7|| | 
	
	
		| I sing continually Your Glorious Praises, O Beloved; as Gurmukh, my doubts and fears have been dispelled. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| thhaalai vich thai vasathoo peeou har bhojan anmrith saar || | 
	
	
		| Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| jith khaadhhai man thripatheeai paaeeai mokh dhuaar || | 
	
	
		| Eating this, the mind is satisfied, and the Door of Salvation is found. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| eihu bhojan alabh hai santhahu labhai gur veechaar || | 
	
	
		| It is so difficult to obtain this food, O Saints; it is obtained only by contemplating the Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| eaeh mudhaavanee kio vichahu kadteeai sadhaa rakheeai our dhhaar || | 
	
	
		| Why should we cast this riddle out of our minds? We should keep it ever enshrined in our hearts. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| eaeh mudhaavanee sathiguroo paaee gurasikhaa ladhhee bhaal || | 
	
	
		| The True Guru has posed this riddle. The Guru's Sikhs have found its solution. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak jis bujhaaeae s bujhasee har paaeiaa guramukh ghaal ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, he alone understands this, whom the Lord inspires to understand. The Gurmukhs work hard, and find the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਧੁਰਿ ਮੇਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| jo dhhur maelae sae mil rehae sathigur sio chith laae || | 
	
	
		| Those whom the Primal Lord unites, remain in Union with Him; they focus their consciousness on the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਵਿਛੋੜੇਨੁ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥  | 
	
	
		| aap vishhorraen sae vishhurrae dhoojai bhaae khuaae || | 
	
	
		| Those whom the Lord Himself separates, remain separated; in the love of duality, they are ruined. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak vin karamaa kiaa paaeeai poorab likhiaa kamaae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, without good karma, what can anyone obtain? He earns what he is pre-destined to receive. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਹਿ ਸਖੀਆ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਗਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| behi sakheeaa jas gaavehi gaavanehaareeaa || | 
	
	
		| Sitting together, the companions sing the Songs of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| har naam salaahihu nith har ko balihaareeaa || | 
	
	
		| They praise the Lord's Name continually; they are a sacrifice to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| jinee sun manniaa har naao thinaa ho vaareeaa || | 
	
	
		| Those who hear, and believe in the Lord's Name, to them I am a sacrifice. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| guramukheeaa har mael milaavanehaareeaa || | 
	
	
		| O Lord, let me unite with the Gurmukhs, who are united with You. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰ ਦੇਖਣਹਾਰੀਆ ॥੮॥  | 
	
	
		| ho bal jaavaa dhin raath gur dhaekhanehaareeaa ||8|| | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who, day and night, behold their Guru. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| vin naavai sabh bharamadhae nith jag thottaa saisaar || | 
	
	
		| Without the Name of the Lord, everyone wanders around the world, losing. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| manamukh karam kamaavanae houmai andhh gubaar || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs do their deeds in the pitch black darkness of egotism. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh anmrith peevanaa naanak sabadh veechaar ||1|| | 
	
	
		| The Gurmukhs drink in the Ambrosial Nectar, O Nanak, contemplating the Word of the Shabad. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| sehajae jaagai sehajae sovai || | 
	
	
		| He wakes in peace, and he sleeps in peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| guramukh anadhin ousathath hovai || | 
	
	
		| The Gurmukh praises the Lord night and day. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| manamukh bharamai sehasaa hovai || | 
	
	
		| The self-willed manmukh remains deluded by his doubts. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| anthar chinthaa needh n sovai || | 
	
	
		| He is filled with anxiety, and he cannot even sleep. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| giaanee jaagehi savehi subhaae || | 
	
	
		| The spiritually wise wake and sleep in peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam rathiaa bal jaao ||2|| | 
	
	
		| Nanak is a sacrifice to those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| sae har naam dhhiaavehi jo har rathiaa || | 
	
	
		| They alone meditate on the Lord's Name, who are imbued with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| har eik dhhiaavehi eik eiko har sathiaa || | 
	
	
		| They meditate on the One Lord; the One and Only Lord is True. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| har eiko varathai eik eiko outhapathiaa || | 
	
	
		| The One Lord is pervading everywhere; the One Lord created the Universe. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| jo har naam dhhiaavehi thin ddar satt ghathiaa || | 
	
	
		| Those who meditate on the Lord's Name, cast out their fears. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥  | 
	
	
		| guramathee dhaevai aap guramukh har japiaa ||9|| | 
	
	
		| The Lord Himself blesses them with Guru's Instruction; the Gurmukh meditates on the Lord. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| anthar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae || | 
	
	
		| Spiritual wisdom, which would bring understanding, does not enter into his mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| vin ddithaa kiaa saalaaheeai andhhaa andhh kamaae || | 
	
	
		| Without seeing, how can he praise the Lord? The blind act in blindness. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, when one realizes the Word of the Shabad, then the Naam comes to abide in the mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar || | 
	
	
		| There is One Bani; there is One Guru; there is one Shabad to contemplate. | 
	
	
		  |