| ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaisae tharavar pankh basaeraa ||1|| rehaao || |
| The soul is like a bird perched upon a tree. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥ |
| raakhahu kandhh ousaarahu neevaan || |
| You lay the foundation and build the walls. |
 |
| ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥ |
| saadtae theen haathh thaeree seevaan ||2|| |
| But in the end, three and a half cubits will be your measured space. ||2|| |
 |
| ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥ |
| bankae baal paag sir ddaeree || |
| You make your hair beautiful, and wear a stylish turban on your head. |
 |
| ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥ |
| eihu than hoeigo bhasam kee dtaeree ||3|| |
| But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3|| |
 |
| ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ |
| oochae mandhar sundhar naaree || |
| Your palaces are lofty, and your brides are beautiful. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥ |
| raam naam bin baajee haaree ||4|| |
| But without the Lord's Name, you shall lose the game entirely. ||4|| |
 |
| ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| maeree jaath kameenee paanth kameenee oushhaa janam hamaaraa || |
| My social status is low, my ancestry is low, and my life is wretched. |
 |
| ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥ |
| thum saranaagath raajaa raam chandh kehi ravidhaas chamaaraa ||5||6|| |
| I have come to Your Sanctuary, O Luminous Lord, my King; so says Ravi Daas, the shoemaker. ||5||6|| |
 |
| ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥ |
| chamarattaa gaanth n janee || |
| I am a shoemaker, but I do not know how to mend shoes. |
 |
| ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| log gathaavai panehee ||1|| rehaao || |
| People come to me to mend their shoes. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥ |
| aar nehee jih thopo || |
| I have no awl to stitch them; |
 |
| ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥ |
| nehee raanbee thaao ropo ||1|| |
| I have no knife to patch them. ||1|| |
 |
| ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥ |
| log ganth ganth kharaa bigoochaa || |
| Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves. |
 |
| ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥ |
| ho bin gaanthae jaae pehoochaa ||2|| |
| Without wasting my time mending, I have found the Lord. ||2|| |
 |
| ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥ |
| ravidhaas japai raam naamaa || |
| Ravi Daas chants the Lord's Name; |
 |
| ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥ |
| mohi jam sio naahee kaamaa ||3||7|| |
| he is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ |
| raag sorath baanee bhagath bheekhan kee |
| Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥ |
| nainahu neer behai than kheenaa bheae kaes dhudhh vaanee || |
| Tears well up in my eyes, my body has become weak, and my hair has become milky-white. |
 |
| ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ |
| roodhhaa kanth sabadh nehee oucharai ab kiaa karehi paraanee ||1|| |
| My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| raam raae hohi baidh banavaaree || |
| O Lord, my King, Gardener of the world-garden, be my Physician, |
 |
| ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apanae santheh laehu oubaaree ||1|| rehaao || |
| and save me, Your Saint. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥ |
| maathhae peer sareer jalan hai karak karaejae maahee || |
| My head aches, my body is burning, and my heart is filled with anguish. |
 |
| ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥ |
| aisee baedhan oupaj kharee bhee vaa kaa aoukhadhh naahee ||2|| |
| Such is the disease that has struck me; there is no medicine to cure it. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥ |
| har kaa naam anmrith jal niramal eihu aoukhadhh jag saaraa || |
| The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥ |
| gur parasaadh kehai jan bheekhan paavo mokh dhuaaraa ||3||1|| |
| By Guru's Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| aisaa naam rathan niramolak punn padhaarathh paaeiaa || |
| Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds. |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| anik jathan kar hiradhai raakhiaa rathan n shhapai shhapaaeiaa ||1|| |
| By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| har gun kehathae kehan n jaaee || |
| The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking. |
 |
| ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaisae goongae kee mithiaaee ||1|| rehaao || |
| They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| rasanaa ramath sunath sukh sravanaa chith chaethae sukh hoee || |
| The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort. |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
| dhhanaasaree mehalaa 1 ghar 1 choupadhae |
| Dhanaasaree, First Mehl, First House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| jeeo ddarath hai aapanaa kai sio karee pukaar || |
| My soul is afraid; to whom should I complain? |
 |
| ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ |
| dhookh visaaran saeviaa sadhaa sadhaa dhaathaar ||1|| |
| I serve Him, who makes me forget my pains; He is the Giver, forever and ever. ||1|| |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saahib maeraa neeth navaa sadhaa sadhaa dhaathaar ||1|| rehaao || |
| My Lord and Master is forever new; He is the Giver, forever and ever. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥ |
| anadhin saahib saeveeai anth shhaddaaeae soe || |
| Night and day, I serve my Lord and Master; He shall save me in the end. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| sun sun maeree kaamanee paar outhaaraa hoe ||2|| |
| Hearing and listening, O my dear sister, I have crossed over. ||2|| |
 |
| ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥ |
| dhaeiaal thaerai naam tharaa || |
| O Merciful Lord, Your Name carries me across. |
 |
| ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadh kurabaanai jaao ||1|| rehaao || |
| I am forever a sacrifice to You. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| saraban saachaa eaek hai dhoojaa naahee koe || |
| In all the world, there is only the One True Lord; there is no other at all. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥ |
| thaa kee saevaa so karae jaa ko nadhar karae ||3|| |
| He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3|| |
 |
| ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥ |
| thudhh baajh piaarae kaev rehaa || |
| Without You, O Beloved, how could I even live? |
 |
| ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥ |
| saa vaddiaaee dhaehi jith naam thaerae laag rehaan || |
| Bless me with such greatness, that I may remain attached to Your Name. |
 |
| ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhoojaa naahee koe jis aagai piaarae jaae kehaa ||1|| rehaao || |
| There is no other, O Beloved, to whom I can go and speak. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥ |
| saevee saahib aapanaa avar n jaachano koe || |
| I serve my Lord and Master; I ask for no other. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥ |
| naanak thaa kaa dhaas hai bindh bindh chukh chukh hoe ||4|| |
| Nanak is His slave; moment by moment, bit by bit, he is a sacrifice to Him. ||4|| |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥ |
| saahib thaerae naam vittahu bindh bindh chukh chukh hoe ||1|| rehaao ||4||1|| |
| O Lord Master, I am a sacrifice to Your Name, moment by moment, bit by bit. ||1||Pause||4||1|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 1 || |
| Dhanaasaree, First Mehl: |
 |