ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ |
guramukh oubarae har saranaaee || |
The Gurmukhs are saved, taking to the Lord's Sanctuary. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ |
raam naam raathae bhagath dhrirraaee || |
Attuned to the Lord's Name, they commit themselves to devotional worship. |
|
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥ |
bhagath karae jan vaddiaaee paaeae || |
The Lord's humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness. |
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ |
saach rathae sukh sehaj samaaeae ||2|| |
Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2|| |
|
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥ |
saachae kaa gaahak viralaa ko jaan || |
Know that one who purchases the True Name is very rare. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
gur kai sabadh aap pashhaan || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself. |
|
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
saachee raas saachaa vaapaar || |
True is his capital, and true is his trade. |
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ |
so dhhann purakh jis naam piaar ||3|| |
Blessed is that person, who loves the Naam. ||3|| |
|
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥ |
thin prabh saachai eik sach laaeae || |
God, the True Lord, has attached some to His True Name. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ |
prabh saachae kee saachee kaar || |
True is service to the True Lord God. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥ |
naanak naam savaaranehaar ||4||4|| |
O Nanak, the Naam is the Embellisher. ||4||4|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 3 || |
Dhanaasaree, Third Mehl: |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
jo har saevehi thin bal jaao || |
I am a sacrifice to those who serve the Lord. |
|
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥ |
thin hiradhai saach sachaa mukh naao || |
The Truth is in their hearts, and the True Name is on their lips. |
|
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
saacho saach samaalihu dhukh jaae || |
Dwelling upon the Truest of the True, their pains are dispelled. |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
saachai sabadh vasai man aae ||1|| |
Through the True Word of the Shabad, the Lord comes to dwell in their minds. ||1|| |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥ |
gurabaanee sun mail gavaaeae || |
Listening to the Word of Gurbani, filth is washed off, |
|
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sehajae har naam mann vasaaeae ||1|| rehaao || |
and they naturally enshrine the Lord's Name in their minds. ||1||Pause|| |
|
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
koorr kusath thrisanaa agan bujhaaeae || |
One who conquers fraud, deceit and the fire of desire |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
anthar saanth sehaj sukh paaeae || |
finds tranquility, peace and pleasure within. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ |
gur kai bhaanai chalai thaa aap jaae || |
If one walks in harmony with the Guru's Will, he eliminates his self-conceit. |
|
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ |
saach mehal paaeae har gun gaae ||2|| |
He finds the True Mansion of the Lord's Presence, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ |
n sabadh boojhai n jaanai baanee || |
The blind, self-willed manmukh does not understand the Shabad; he does not know the Word of the Guru's Bani, |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ |
manamukh andhhae dhukh vihaanee || |
and so he passes his life in misery. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur bhaettae thaa sukh paaeae || |
But if he meets the True Guru, then he finds peace, |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ |
houmai vichahu thaak rehaaeae ||3|| |
and the ego within is silenced. ||3|| |
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ |
kis no keheeai dhaathaa eik soe || |
Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
kirapaa karae sabadh milaavaa hoe || |
When He grants His Grace, then we obtain the Word of the Shabad. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
mil preetham saachae gun gaavaa || |
Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥ |
naanak saachae saachaa bhaavaa ||4||5|| |
O Nanak, becoming truthful, I have become pleasing to the True Lord. ||4||5|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 3 || |
Dhanaasaree, Third Mehl: |
|
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
man marai dhhaath mar jaae || |
When the mind is conquered, its turbulent wanderings are stopped. |
|
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ |
bin man mooeae kaisae har paae || |
Without conquering the mind, how can the Lord be found? |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
eihu man marai dhaaroo jaanai koe || |
Rare is the one who knows the medicine to conquer the mind. |
|
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
man sabadh marai boojhai jan soe ||1|| |
The mind is conquered through the Word of the Shabad; this is known to the Lord's humble servant. ||1|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
jis no bakhasae har dhae vaddiaaee || |
The Lord forgives him, and blesses him with glory. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadh vasai man aaee || rehaao || |
By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
guramukh karanee kaar kamaavai || |
The Gurmukh does good deeds, |
|
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ |
thaa eis man kee sojhee paavai || |
and so, he comes to understand this mind. |
|
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ |
man mai math maigal mikadhaaraa || |
The mind is intoxicated, like the elephant with wine. |
|
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ |
gur ankas maar jeevaalanehaaraa ||2|| |
The Guru places the harness upon it, and rejuvenates it. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
man asaadhh saadhhai jan koee || |
The mind is undisciplined; only a rare few can discipline it. |
|
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ |
achar charai thaa niramal hoee || |
If someone eats the uneatable, then he becomes immaculate. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ |
guramukh eihu man laeiaa savaar || |
As Gurmukh, his mind is embellished. |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ |
houmai vichahu thajai vikaar ||3|| |
Egotism and corruption are eradicated from within. ||3|| |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
jo dhhur rakhian mael milaae || |
Those whom the Primal Lord keeps united in His Union, |
|
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
kadhae n vishhurrehi sabadh samaae || |
shall never be separated from Him; they are merged in the Word of the Shabad. |
|
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ |
aapanee kalaa aapae prabh jaanai || |
Only God Himself knows His own power. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥ |
naanak guramukh naam pashhaanai ||4||6|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||6|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 3 || |
Dhanaasaree, Third Mehl: |
|