ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ |
kaachaa dhhan sanchehi moorakh gaavaar || |
The ignorant fools amass false wealth. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ |
manamukh bhoolae andhh gaavaar || |
The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray. |
|
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
bikhiaa kai dhhan sadhaa dhukh hoe || |
Poisonous wealth brings constant pain. |
|
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naa saathh jaae n paraapath hoe ||1|| |
It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| |
|
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ |
saachaa dhhan guramathee paaeae || |
True wealth is obtained through the Guru's Teachings. |
|
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaachaa dhhan fun aavai jaaeae || rehaao || |
False wealth continues coming and going. ||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ |
manamukh bhoolae sabh marehi gavaar || |
The foolish self-willed manmukhs all go astray and die. |
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ |
bhavajal ddoobae n ouravaar n paar || |
They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ |
sathigur bhaettae poorai bhaag || |
But by perfect destiny, they meet the True Guru; |
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ |
saach rathae ahinis bairaag ||2|| |
imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2|| |
|
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
chahu jug mehi anmrith saachee baanee || |
Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
poorai bhaag har naam samaanee || |
By perfect destiny, one is absorbed in the True Name. |
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ |
sidhh saadhhik tharasehi sabh loe || |
The Siddhas, the seekers and all men long for the Name. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ |
poorai bhaag paraapath hoe ||3|| |
It is obtained only by perfect destiny. ||3|| |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
sabh kishh saachaa saachaa hai soe || |
The True Lord is everything; He is True. |
|
ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
ootham breham pashhaanai koe || |
Only a few realize the exalted Lord God. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥ |
naanak aapae vaekhai aapae sach laaeae ||4||7|| |
O Nanak, the Lord Himself sees all; He Himself links us to the Truth. ||4||7|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 3 || |
Dhanaasaree, Third Mehl: |
|
ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
naavai kee keemath mith kehee n jaae || |
The value and worth of the Lord's Name cannot be described. |
|
ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sae jan dhhann jin eik naam liv laae || |
Blessed are those humble beings, who lovingly focus their minds on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
guramath saachee saachaa veechaar || |
True are the Guru's Teachings, and True is contemplative meditation. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
aapae bakhasae dhae veechaar ||1|| |
God Himself forgives, and bestows contemplative meditation. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
har naam acharaj prabh aap sunaaeae || |
The Lord's Name is wonderful! God Himself imparts it. |
|
ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kalee kaal vich guramukh paaeae ||1|| rehaao || |
In the Dark Age of Kali Yuga, the Gurmukhs obtain it. ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
ham moorakh moorakh man maahi || |
We are ignorant; ignorance fills our minds. |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥ |
houmai vich sabh kaar kamaahi || |
We do all our deeds in ego. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
gur parasaadhee hanoumai jaae || |
By Guru's Grace, egotism is eradicated. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
aapae bakhasae leae milaae ||2|| |
Forgiving us, the Lord blends us with Himself. ||2|| |
|
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
bikhiaa kaa dhhan bahuth abhimaan || |
Poisonous wealth gives rise to great arrogance. |
|
ਅਹੰਕਾਰਿ ਡੂਬੈ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
ahankaar ddoobai n paavai maan || |
Drowning in egotism, no one is honored. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
aap shhodd sadhaa sukh hoee || |
Forsaking self-conceit, one finds lasting peace. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੩॥ |
guramath saalaahee sach soee ||3|| |
Under Guru's Instruction, he praises the True Lord. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥ |
aapae saajae karathaa soe || |
The Creator Lord Himself fashions all. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
this bin dhoojaa avar n koe || |
Without Him, there is no other at all. |
|
ਜਿਸੁ ਸਚਿ ਲਾਏ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ |
jis sach laaeae soee laagai || |
He alone is attached to Truth, whom the Lord Himself so attaches. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੪॥੮॥ |
naanak naam sadhaa sukh aagai ||4||8|| |
O Nanak, through the Naam, lasting peace is attained in the hereafter. ||4||8|| |
|
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪ |
raag dhhanaasiree mehalaa 3 ghar 4 |
Raag Dhanaasaree, Third Mehl, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥ |
ham bheekhak bhaekhaaree thaerae thoo nij path hai dhaathaa || |
I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver. |
|
ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ |
hohu dhaiaal naam dhaehu mangath jan kano sadhaa reho rang raathaa ||1|| |
Be Merciful, and bless me, a humble beggar, with Your Name, so that I may forever remain imbued with Your Love. ||1|| |
|
ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥ |
hano balihaarai jaao saachae thaerae naam vittahu || |
I am a sacrifice to Your Name, O True Lord. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan kaaran sabhanaa kaa eaeko avar n dhoojaa koee ||1|| rehaao || |
The One Lord is the Cause of causes; there is no other at all. ||1||Pause|| |
|
ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
bahuthae faer peae kirapan ko ab kishh kirapaa keejai || |
I was wretched; I wandered through so many cycles of reincarnation. Now, Lord, please bless me with Your Grace. |
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥ |
hohu dhaeiaal dharasan dhaehu apunaa aisee bakhas kareejai ||2|| |
Be merciful, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan; please grant me such a gift. ||2|| |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
bhanath naanak bharam patt khoolhae gur parasaadhee jaaniaa || |
Prays Nanak, the shutters of doubt have been opened wide; by Guru's Grace, I have come to know the Lord. |
|
ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥ |
saachee liv laagee hai bheethar sathigur sio man maaniaa ||3||1||9|| |
I am filled to overflowing with true love; my mind is pleased and appeased by the True Guru. ||3||1||9|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
dhhanaasaree mehalaa 4 ghar 1 choupadhae |
Dhanaasaree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
jo har saevehi santh bhagath thin kae sabh paap nivaaree || |
Those Saints and devotees who serve the Lord have all their sins washed away. |
|
ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ |
ham oopar kirapaa kar suaamee rakh sangath thum j piaaree ||1|| |
Have Mercy on me, O Lord and Master, and keep me in the Sangat, the Congregation that You love. ||1|| |
|