| ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ |
| kaachaa dhhan sanchehi moorakh gaavaar || |
| The ignorant fools amass false wealth. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ |
| manamukh bhoolae andhh gaavaar || |
| The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| bikhiaa kai dhhan sadhaa dhukh hoe || |
| Poisonous wealth brings constant pain. |
 |
| ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naa saathh jaae n paraapath hoe ||1|| |
| It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ |
| saachaa dhhan guramathee paaeae || |
| True wealth is obtained through the Guru's Teachings. |
 |
| ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaachaa dhhan fun aavai jaaeae || rehaao || |
| False wealth continues coming and going. ||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ |
| manamukh bhoolae sabh marehi gavaar || |
| The foolish self-willed manmukhs all go astray and die. |
 |
| ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ |
| bhavajal ddoobae n ouravaar n paar || |
| They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ |
| sathigur bhaettae poorai bhaag || |
| But by perfect destiny, they meet the True Guru; |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ |
| saach rathae ahinis bairaag ||2|| |
| imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2|| |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| chahu jug mehi anmrith saachee baanee || |
| Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| poorai bhaag har naam samaanee || |
| By perfect destiny, one is absorbed in the True Name. |
 |
| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ |
| sidhh saadhhik tharasehi sabh loe || |
| The Siddhas, the seekers and all men long for the Name. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ |
| poorai bhaag paraapath hoe ||3|| |
| It is obtained only by perfect destiny. ||3|| |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
| sabh kishh saachaa saachaa hai soe || |
| The True Lord is everything; He is True. |
 |
| ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
| ootham breham pashhaanai koe || |
| Only a few realize the exalted Lord God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥ |
| naanak aapae vaekhai aapae sach laaeae ||4||7|| |
| O Nanak, the Lord Himself sees all; He Himself links us to the Truth. ||4||7|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 3 || |
| Dhanaasaree, Third Mehl: |
 |
| ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| naavai kee keemath mith kehee n jaae || |
| The value and worth of the Lord's Name cannot be described. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| sae jan dhhann jin eik naam liv laae || |
| Blessed are those humble beings, who lovingly focus their minds on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| guramath saachee saachaa veechaar || |
| True are the Guru's Teachings, and True is contemplative meditation. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
| aapae bakhasae dhae veechaar ||1|| |
| God Himself forgives, and bestows contemplative meditation. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| har naam acharaj prabh aap sunaaeae || |
| The Lord's Name is wonderful! God Himself imparts it. |
 |
| ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kalee kaal vich guramukh paaeae ||1|| rehaao || |
| In the Dark Age of Kali Yuga, the Gurmukhs obtain it. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| ham moorakh moorakh man maahi || |
| We are ignorant; ignorance fills our minds. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| houmai vich sabh kaar kamaahi || |
| We do all our deeds in ego. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
| gur parasaadhee hanoumai jaae || |
| By Guru's Grace, egotism is eradicated. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
| aapae bakhasae leae milaae ||2|| |
| Forgiving us, the Lord blends us with Himself. ||2|| |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| bikhiaa kaa dhhan bahuth abhimaan || |
| Poisonous wealth gives rise to great arrogance. |
 |
| ਅਹੰਕਾਰਿ ਡੂਬੈ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
| ahankaar ddoobai n paavai maan || |
| Drowning in egotism, no one is honored. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| aap shhodd sadhaa sukh hoee || |
| Forsaking self-conceit, one finds lasting peace. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੩॥ |
| guramath saalaahee sach soee ||3|| |
| Under Guru's Instruction, he praises the True Lord. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥ |
| aapae saajae karathaa soe || |
| The Creator Lord Himself fashions all. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| this bin dhoojaa avar n koe || |
| Without Him, there is no other at all. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਚਿ ਲਾਏ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ |
| jis sach laaeae soee laagai || |
| He alone is attached to Truth, whom the Lord Himself so attaches. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੪॥੮॥ |
| naanak naam sadhaa sukh aagai ||4||8|| |
| O Nanak, through the Naam, lasting peace is attained in the hereafter. ||4||8|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪ |
| raag dhhanaasiree mehalaa 3 ghar 4 |
| Raag Dhanaasaree, Third Mehl, Fourth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥ |
| ham bheekhak bhaekhaaree thaerae thoo nij path hai dhaathaa || |
| I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver. |
 |
| ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ |
| hohu dhaiaal naam dhaehu mangath jan kano sadhaa reho rang raathaa ||1|| |
| Be Merciful, and bless me, a humble beggar, with Your Name, so that I may forever remain imbued with Your Love. ||1|| |
 |
| ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥ |
| hano balihaarai jaao saachae thaerae naam vittahu || |
| I am a sacrifice to Your Name, O True Lord. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran sabhanaa kaa eaeko avar n dhoojaa koee ||1|| rehaao || |
| The One Lord is the Cause of causes; there is no other at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
| bahuthae faer peae kirapan ko ab kishh kirapaa keejai || |
| I was wretched; I wandered through so many cycles of reincarnation. Now, Lord, please bless me with Your Grace. |
 |
| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥ |
| hohu dhaeiaal dharasan dhaehu apunaa aisee bakhas kareejai ||2|| |
| Be merciful, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan; please grant me such a gift. ||2|| |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| bhanath naanak bharam patt khoolhae gur parasaadhee jaaniaa || |
| Prays Nanak, the shutters of doubt have been opened wide; by Guru's Grace, I have come to know the Lord. |
 |
| ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥ |
| saachee liv laagee hai bheethar sathigur sio man maaniaa ||3||1||9|| |
| I am filled to overflowing with true love; my mind is pleased and appeased by the True Guru. ||3||1||9|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
| dhhanaasaree mehalaa 4 ghar 1 choupadhae |
| Dhanaasaree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
| jo har saevehi santh bhagath thin kae sabh paap nivaaree || |
| Those Saints and devotees who serve the Lord have all their sins washed away. |
 |
| ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ |
| ham oopar kirapaa kar suaamee rakh sangath thum j piaaree ||1|| |
| Have Mercy on me, O Lord and Master, and keep me in the Sangat, the Congregation that You love. ||1|| |
 |