| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ |
| sathigur poorai keenee dhaath || |
| The Perfect True Guru has given this gift. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har naam dheeou keerathan ko bhee hamaaree gaath || rehaao || |
| He has blessed me with the Kirtan of the Praises of the Name of the Lord, Har, Har, and I am emancipated. ||Pause|| |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ |
| angeekaar keeou prabh apunai bhagathan kee raakhee paath || |
| My God has made me His own, and saved the honor of His devotee. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥ |
| naanak charan gehae prabh apanae sukh paaeiou dhin raath ||2||10||41|| |
| Nanak has grasped the feet of his God, and has found peace, day and night. ||2||10||41|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ |
| par haranaa lobh jhooth nindh eiv hee karath gudhaaree || |
| Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life. |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥ |
| mrig thrisanaa aas mithhiaa meethee eih ttaek manehi saadhhaaree ||1|| |
| He places his hopes in false mirages, believing them to be sweet; this is the support he installs in his mind. ||1|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥ |
| saakath kee aavaradhaa jaae brithhaaree || |
| The faithless cynic passes his life uselessly. |
 |
| ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaisae kaagadh kae bhaar moosaa ttook gavaavath kaam nehee gaavaaree || rehaao || |
| He is like the mouse, gnawing away at the pile of paper, making it useless to the poor wretch. ||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥ |
| kar kirapaa paarabreham suaamee eih bandhhan shhuttakaaree || |
| Have mercy on me, O Supreme Lord God, and release me from these bonds. |
 |
| ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥ |
| booddath andhh naanak prabh kaadtath saadhh janaa sangaaree ||2||11||42|| |
| The blind are sinking, O Nanak; God saves them, uniting them with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||42|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥ |
| simar simar suaamee prabh apanaa seethal than man shhaathee || |
| Remembering, remembering God, the Lord Master in meditation, my body, mind and heart are cooled and soothed. |
 |
| ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥ |
| roop rang sookh dhhan jeea kaa paarabreham morai jaathee ||1|| |
| The Supreme Lord God is my beauty, pleasure, peace, wealth, soul and social status. ||1|| |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥ |
| rasanaa raam rasaaein maathee || |
| My tongue is intoxicated with the Lord, the source of nectar. |
 |
| ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rang rangee raam apanae kai charan kamal nidhh thhaathee || rehaao || |
| I am in love, in love with the Lord's lotus feet, the treasure of riches. ||Pause|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥ |
| jis kaa saa thin hee rakh leeaa pooran prabh kee bhaathee || |
| I am His - He has saved me; this is God's perfect way. |
 |
| ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥ |
| mael leeou aapae sukhadhaathai naanak har raakhee paathee ||2||12||43|| |
| The Giver of peace has blended Nanak with Himself; the Lord has preserved his honor. ||2||12||43|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
| dhooth dhusaman sabh thujh thae nivarehi pragatt prathaap thumaaraa || |
| All demons and enemies are eradicated by You, Lord; Your glory is manifest and radiant. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥ |
| jo jo thaerae bhagath dhukhaaeae ouhu thathakaal thum maaraa ||1|| |
| Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1|| |
 |
| ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ |
| nirakho thumaree our har neeth || |
| I look to You continually, Lord. |
 |
| ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| muraar sehaae hohu dhaas ko kar gehi oudhharahu meeth || rehaao || |
| O Lord, Destroyer of ego, please, be the helper and companion of Your slaves; take my hand, and save me, O my Friend! ||Pause|| |
 |
| ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥ |
| sunee baenathee thaakur maerai khasamaanaa kar aap || |
| My Lord and Master has heard my prayer, and given me His protection. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥ |
| naanak anadh bheae dhukh bhaagae sadhaa sadhaa har jaap ||2||13||44|| |
| Nanak is in ecstasy, and his pains are gone; he meditates on the Lord, forever and ever. ||2||13||44|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥ |
| chathur dhisaa keeno bal apanaa sir oopar kar dhhaariou || |
| He has extended His power in all four directions, and placed His hand upon my head. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ |
| kirapaa kattaakhy avalokan keeno dhaas kaa dhookh bidhaariou ||1|| |
| Gazing upon me with his Eye of Mercy, He has dispelled the pains of His slave. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ |
| har jan raakhae gur govindh || |
| The Guru, the Lord of the Universe, has saved the Lord's humble servant. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kanth laae avagun sabh maettae dhaeiaal purakh bakhasandh || rehaao || |
| Hugging me close in His embrace, the merciful, forgiving Lord has erased all my sins. ||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥ |
| jo maagehi thaakur apunae thae soee soee dhaevai || |
| Whatever I ask for from my Lord and Master, he gives that to me. |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
| aoukhee gharree n dhaekhan dhaeee apanaa biradh samaalae || |
| He does not let His devotees see the difficult times; this is His innate nature. |
 |
| ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥ |
| haathh dhaee raakhai apanae ko saas saas prathipaalae ||1|| |
| Giving His hand, He protects His devotee; with each and every breath, He cherishes him. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ |
| prabh sio laag rehiou maeraa cheeth || |
| My consciousness remains attached to God. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aadh anth prabh sadhaa sehaaee dhhann hamaaraa meeth || rehaao || |
| In the beginning, and in the end, God is always my helper and companion; blessed is my friend. ||Pause|| |
 |
| ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥ |
| man bilaas bheae saahib kae acharaj dhaekh baddaaee || |
| My mind is delighted, gazing upon the marvellous, glorious greatness of the Lord and Master. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥ |
| har simar simar aanadh kar naanak prabh pooran paij rakhaaee ||2||15||46|| |
| Remembering, remembering the Lord in meditation, Nanak is in ecstasy; God, in His perfection, has protected and preserved his honor. ||2||15||46|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥ |
| jis ko bisarai praanapath dhaathaa soee ganahu abhaagaa || |
| One who forgets the Lord of life, the Great Giver - know that he is most unfortunate. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥ |
| charan kamal jaa kaa man raagiou amia sarovar paagaa ||1|| |
| One whose mind is in love with the Lord's lotus feet, obtains the pool of ambrosial nectar. ||1|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ |
| thaeraa jan raam naam rang jaagaa || |
| Your humble servant awakes in the Love of the Lord's Name. |
 |
| ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aalas shheej gaeiaa sabh than thae preetham sio man laagaa || rehaao || |
| All laziness has departed from his body, and his mind is attached to the Beloved Lord. ||Pause|| |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ |
| jeh jeh paekho theh naaraaein sagal ghattaa mehi thaagaa || |
| Wherever I look, the Lord is there; He is the string, upon which all hearts are strung. |
 |
| ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥ |
| naam oudhak peevath jan naanak thiaagae sabh anuraagaa ||2||16||47|| |
| Drinking in the water of the Naam, servant Nanak has renounced all other loves. ||2||16||47|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 5 || |
| Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ |
| jan kae pooran hoeae kaam || |
| All the affairs of the Lord's humble servant are perfectly resolved. |
 |
| ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kalee kaal mehaa bikhiaa mehi lajaa raakhee raam ||1|| rehaao || |
| In the utterly poisonous Dark Age of Kali Yuga, the Lord preserves and protects his honor. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ |
| simar simar suaamee prabh apunaa nikatt n aavai jaam || |
| Remembering, remembering God, his Lord and Master in meditation, the Messenger of Death does not approach him. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥ |
| mukath baikunth saadhh kee sangath jan paaeiou har kaa dhhaam ||1|| |
| Liberation and heaven are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; his humble servant finds the home of the Lord. ||1|| |
 |