ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ |
sathigur poorai keenee dhaath || |
The Perfect True Guru has given this gift. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam dheeou keerathan ko bhee hamaaree gaath || rehaao || |
He has blessed me with the Kirtan of the Praises of the Name of the Lord, Har, Har, and I am emancipated. ||Pause|| |
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ |
angeekaar keeou prabh apunai bhagathan kee raakhee paath || |
My God has made me His own, and saved the honor of His devotee. |
|
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥ |
naanak charan gehae prabh apanae sukh paaeiou dhin raath ||2||10||41|| |
Nanak has grasped the feet of his God, and has found peace, day and night. ||2||10||41|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ |
par haranaa lobh jhooth nindh eiv hee karath gudhaaree || |
Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life. |
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥ |
mrig thrisanaa aas mithhiaa meethee eih ttaek manehi saadhhaaree ||1|| |
He places his hopes in false mirages, believing them to be sweet; this is the support he installs in his mind. ||1|| |
|
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥ |
saakath kee aavaradhaa jaae brithhaaree || |
The faithless cynic passes his life uselessly. |
|
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaisae kaagadh kae bhaar moosaa ttook gavaavath kaam nehee gaavaaree || rehaao || |
He is like the mouse, gnawing away at the pile of paper, making it useless to the poor wretch. ||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥ |
kar kirapaa paarabreham suaamee eih bandhhan shhuttakaaree || |
Have mercy on me, O Supreme Lord God, and release me from these bonds. |
|
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥ |
booddath andhh naanak prabh kaadtath saadhh janaa sangaaree ||2||11||42|| |
The blind are sinking, O Nanak; God saves them, uniting them with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||42|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥ |
simar simar suaamee prabh apanaa seethal than man shhaathee || |
Remembering, remembering God, the Lord Master in meditation, my body, mind and heart are cooled and soothed. |
|
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥ |
roop rang sookh dhhan jeea kaa paarabreham morai jaathee ||1|| |
The Supreme Lord God is my beauty, pleasure, peace, wealth, soul and social status. ||1|| |
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥ |
rasanaa raam rasaaein maathee || |
My tongue is intoxicated with the Lord, the source of nectar. |
|
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rang rangee raam apanae kai charan kamal nidhh thhaathee || rehaao || |
I am in love, in love with the Lord's lotus feet, the treasure of riches. ||Pause|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥ |
jis kaa saa thin hee rakh leeaa pooran prabh kee bhaathee || |
I am His - He has saved me; this is God's perfect way. |
|
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥ |
mael leeou aapae sukhadhaathai naanak har raakhee paathee ||2||12||43|| |
The Giver of peace has blended Nanak with Himself; the Lord has preserved his honor. ||2||12||43|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
dhooth dhusaman sabh thujh thae nivarehi pragatt prathaap thumaaraa || |
All demons and enemies are eradicated by You, Lord; Your glory is manifest and radiant. |
|
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥ |
jo jo thaerae bhagath dhukhaaeae ouhu thathakaal thum maaraa ||1|| |
Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1|| |
|
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ |
nirakho thumaree our har neeth || |
I look to You continually, Lord. |
|
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
muraar sehaae hohu dhaas ko kar gehi oudhharahu meeth || rehaao || |
O Lord, Destroyer of ego, please, be the helper and companion of Your slaves; take my hand, and save me, O my Friend! ||Pause|| |
|
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥ |
sunee baenathee thaakur maerai khasamaanaa kar aap || |
My Lord and Master has heard my prayer, and given me His protection. |
|
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥ |
naanak anadh bheae dhukh bhaagae sadhaa sadhaa har jaap ||2||13||44|| |
Nanak is in ecstasy, and his pains are gone; he meditates on the Lord, forever and ever. ||2||13||44|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥ |
chathur dhisaa keeno bal apanaa sir oopar kar dhhaariou || |
He has extended His power in all four directions, and placed His hand upon my head. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ |
kirapaa kattaakhy avalokan keeno dhaas kaa dhookh bidhaariou ||1|| |
Gazing upon me with his Eye of Mercy, He has dispelled the pains of His slave. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ |
har jan raakhae gur govindh || |
The Guru, the Lord of the Universe, has saved the Lord's humble servant. |
|
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kanth laae avagun sabh maettae dhaeiaal purakh bakhasandh || rehaao || |
Hugging me close in His embrace, the merciful, forgiving Lord has erased all my sins. ||Pause|| |
|
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥ |
jo maagehi thaakur apunae thae soee soee dhaevai || |
Whatever I ask for from my Lord and Master, he gives that to me. |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
aoukhee gharree n dhaekhan dhaeee apanaa biradh samaalae || |
He does not let His devotees see the difficult times; this is His innate nature. |
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥ |
haathh dhaee raakhai apanae ko saas saas prathipaalae ||1|| |
Giving His hand, He protects His devotee; with each and every breath, He cherishes him. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ |
prabh sio laag rehiou maeraa cheeth || |
My consciousness remains attached to God. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aadh anth prabh sadhaa sehaaee dhhann hamaaraa meeth || rehaao || |
In the beginning, and in the end, God is always my helper and companion; blessed is my friend. ||Pause|| |
|
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥ |
man bilaas bheae saahib kae acharaj dhaekh baddaaee || |
My mind is delighted, gazing upon the marvellous, glorious greatness of the Lord and Master. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥ |
har simar simar aanadh kar naanak prabh pooran paij rakhaaee ||2||15||46|| |
Remembering, remembering the Lord in meditation, Nanak is in ecstasy; God, in His perfection, has protected and preserved his honor. ||2||15||46|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥ |
jis ko bisarai praanapath dhaathaa soee ganahu abhaagaa || |
One who forgets the Lord of life, the Great Giver - know that he is most unfortunate. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥ |
charan kamal jaa kaa man raagiou amia sarovar paagaa ||1|| |
One whose mind is in love with the Lord's lotus feet, obtains the pool of ambrosial nectar. ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ |
thaeraa jan raam naam rang jaagaa || |
Your humble servant awakes in the Love of the Lord's Name. |
|
ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aalas shheej gaeiaa sabh than thae preetham sio man laagaa || rehaao || |
All laziness has departed from his body, and his mind is attached to the Beloved Lord. ||Pause|| |
|
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ |
jeh jeh paekho theh naaraaein sagal ghattaa mehi thaagaa || |
Wherever I look, the Lord is there; He is the string, upon which all hearts are strung. |
|
ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥ |
naam oudhak peevath jan naanak thiaagae sabh anuraagaa ||2||16||47|| |
Drinking in the water of the Naam, servant Nanak has renounced all other loves. ||2||16||47|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ |
jan kae pooran hoeae kaam || |
All the affairs of the Lord's humble servant are perfectly resolved. |
|
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kalee kaal mehaa bikhiaa mehi lajaa raakhee raam ||1|| rehaao || |
In the utterly poisonous Dark Age of Kali Yuga, the Lord preserves and protects his honor. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ |
simar simar suaamee prabh apunaa nikatt n aavai jaam || |
Remembering, remembering God, his Lord and Master in meditation, the Messenger of Death does not approach him. |
|
ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥ |
mukath baikunth saadhh kee sangath jan paaeiou har kaa dhhaam ||1|| |
Liberation and heaven are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; his humble servant finds the home of the Lord. ||1|| |
|