ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥ |
kahu naanak eih bidhh ko jo nar mukath thaahi thum maano ||2||3|| |
Says Nanak, whoever knows this technique is judged to be liberated. ||2||3|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 9 || |
Dhanaasaree, Ninth Mehl: |
|
ਅਬ ਮੈ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰਉ ॥ |
ab mai koun oupaao karo || |
Now, what efforts should I make? |
|
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਕੋ ਸੰਸਾ ਚੂਕੈ ਭਉ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jih bidhh man ko sansaa chookai bho nidhh paar paro ||1|| rehaao || |
How can I dispel the anxieties of my mind? How can I cross over the terrifying world-ocean? ||1||Pause|| |
|
ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥ |
janam paae kashh bhalo n keeno thaa thae adhhik ddaro || |
Obtaining this human incarnation, I have done no good deeds; this makes me very afraid! |
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਹੀ ਗਾਏ ਯਹ ਜੀਅ ਸੋਚ ਧਰਉ ॥੧॥ |
man bach kram har gun nehee gaaeae yeh jeea soch dhharo ||1|| |
In thought, word and deed, I have not sung the Lord's Praises; this thought worries my mind. ||1|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥ |
guramath sun kashh giaan n oupajiou pas jio oudhar bharo || |
I listened to the Guru's Teachings, but spiritual wisdom did not well up within me; like a beast, I fill my belly. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਤਬ ਹਉ ਪਤਿਤ ਤਰਉ ॥੨॥੪॥੯॥੯॥੧੩॥੫੮॥੪॥੯੩॥ |
kahu naanak prabh biradh pashhaano thab ho pathith tharo ||2||4||9||9||13||58||4||93|| |
Says Nanak, O God, please confirm Your Law of Grace; for only then can I, the sinner, be saved. ||2||4||9||9||13||58||4||93|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ |
dhhanaasaree mehalaa 1 ghar 2 asattapadheeaa |
Dhanaasaree, First Mehl, Second House, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
gur saagar rathanee bharapoorae || |
The Guru is the ocean, filled with pearls. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਹੀ ਦੂਰੇ ॥ |
anmrith santh chugehi nehee dhoorae || |
The Saints gather in the Ambrosial Nectar; they do not go far away from there. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
har ras chog chugehi prabh bhaavai || |
They taste the subtle essence of the Lord; they are loved by God. |
|
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
saravar mehi hans praanapath paavai ||1|| |
Within this pool, the swans find their Lord, the Lord of their souls. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਛਪੜੀ ਨਾਇ ॥ |
kiaa bag bapurraa shhaparree naae || |
What can the poor crane accomplish by bathing in the mud puddle? |
|
ਕੀਚੜਿ ਡੂਬੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
keecharr ddoobai mail n jaae ||1|| rehaao || |
It sinks into the mire, and its filth is not washed away. ||1||Pause|| |
|
ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਨ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
rakh rakh charan dhharae veechaaree || |
After careful deliberation, the thoughtful person takes a step. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ |
dhubidhhaa shhodd bheae nirankaaree || |
Forsaking duality, he becomes a devotee of the Formless Lord. |
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥ |
mukath padhaarathh har ras chaakhae || |
He obtains the treasure of liberation, and enjoys the sublime essence of the Lord. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥ |
aavan jaan rehae gur raakhae ||2|| |
His comings and goings end, and the Guru protects him. ||2|| |
|
ਸਰਵਰ ਹੰਸਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
saravar hansaa shhodd n jaae || |
The swan do not leave this pool. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥ |
praem bhagath kar sehaj samaae || |
In loving devotional worship, they merge in the Celestial Lord. |
|
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਹੰਸ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ॥ |
saravar mehi hans hans mehi saagar || |
The swans are in the pool, and the pool is in the swans. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਆਦਰੁ ॥੩॥ |
akathh kathhaa gur bachanee aadhar ||3|| |
They speak the Unspoken Speech, and they honor and revere the Guru's Word. ||3|| |
|
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਇਕੁ ਜੋਗੀ ਬੈਸੇ ॥ |
sunn manddal eik jogee baisae || |
The Yogi, the Primal Lord, sits within the celestial sphere of deepest Samaadhi. |
|
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਕੈਸੇ ॥ |
naar n purakh kehahu kooo kaisae || |
He is not male, and He is not female; how can anyone describe Him? |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
thribhavan joth rehae liv laaee || |
The three worlds continue to center their attention on His Light. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ |
sur nar naathh sachae saranaaee ||4|| |
The silent sages and the Yogic masters seek the Sanctuary of the True Lord. ||4|| |
|
ਆਨੰਦ ਮੂਲੁ ਅਨਾਥ ਅਧਾਰੀ ॥ |
aanandh mool anaathh adhhaaree || |
The Lord is the source of bliss, the support of the helpless. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
guramukh bhagath sehaj beechaaree || |
The Gurmukhs worship and contemplate the Celestial Lord. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਣਹਾਰੇ ॥ |
bhagath vashhal bhai kaattanehaarae || |
God is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ॥੫॥ |
houmai maar milae pag dhhaarae ||5|| |
Subduing ego, one meets the Lord, and places his feet on the Path. ||5|| |
|
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥ |
anik jathan kar kaal santhaaeae || |
He makes many efforts, but still, the Messenger of Death tortures him. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥ |
janam padhaarathh dhubidhhaa khovai || |
He wastes this precious human life through duality. |
|
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥ |
aap n cheenas bhram bhram rovai ||6|| |
He does not know his own self, and trapped by doubts, he cries out in pain. ||6|| |
|
ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥ |
kehatho parratho sunatho eaek || |
Speak, read and hear of the One Lord. |
|
ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥ |
dhheeraj dhharam dhharaneedhhar ttaek || |
The Support of the earth shall bless you with courage, righteousness and protection. |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥ |
jath sath sanjam ridhai samaaeae || |
Chastity, purity and self-restraint are infused into the heart, |
|
ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥ |
chouthhae padh ko jae man patheeaaeae ||7|| |
when one centers his mind in the fourth state. ||7|| |
|
ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
saachae niramal mail n laagai || |
They are immaculate and true, and filth does not stick to them. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
gur kai sabadh bharam bho bhaagai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, their doubt and fear depart. |
|
ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥ |
soorath moorath aadh anoop || |
The form and personality of the Primal Lord are incomparably beautiful. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥ |
naanak jaachai saach saroop ||8||1|| |
Nanak begs for the Lord, the Embodiment of Truth. ||8||1|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 1 || |
Dhanaasaree, First Mehl: |
|
ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
sehaj milai miliaa paravaan || |
That union with the Lord is acceptable, which is united in intuitive poise. |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥ |
naa this maran n aavan jaan || |
Thereafter, one does not die, and does not come and go in reincarnation. |
|
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥ |
thaakur mehi dhaas dhaas mehi soe || |
The Lord's slave is in the Lord, and the Lord is in His slave. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ |
jeh dhaekhaa theh avar n koe ||1|| |
Wherever I look, I see none other than the Lord. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥ |
guramukh bhagath sehaj ghar paaeeai || |
The Gurmukhs worship the Lord, and find His celestial home. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin gur bhaettae mar aaeeai jaaeeai ||1|| rehaao || |
Without meeting the Guru, they die, and come and go in reincarnation. ||1||Pause|| |
|