ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ |
thapasee thapehi raathaa ||2|| |
and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| |
|
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ |
monee monidhhaaree || |
The men of silence observe silence, |
|
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ |
saniaasee brehamachaaree || |
the Sanyaasees observe celibacy, |
|
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ |
oudhaasee oudhaas raathaa ||3|| |
and the Udaasees abide in detachment. ||3|| |
|
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ |
bhagath navai parakaaraa || |
There are nine forms of devotional worship. |
|
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ |
panddith vaedh pukaaraa || |
The Pandits recite the Vedas. |
|
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ |
girasathee girasath dhharamaathaa ||4|| |
The householders assert their faith in family life. ||4|| |
|
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ |
eik sabadhee bahu roop avadhhoothaa || |
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, |
|
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ |
kaaparree kouthae jaagoothaa || |
the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, |
|
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ |
eik theerathh naathaa ||5|| |
and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| |
|
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ |
nirehaar varathee aaparasaa || |
Those who go without food, those who never touch others, |
|
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ |
eik look n dhaevehi dharasaa || |
the hermits who never show themselves, |
|
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ |
eik man hee giaathaa ||6|| |
and those who are wise in their own minds-||6|| |
|
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ |
ghaatt n kin hee kehaaeiaa || |
Of these, no one admits to any deficiency; |
|
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ |
sabh kehathae hai paaeiaa || |
all say that they have found the Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ |
jis maelae so bhagathaa ||7|| |
But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| |
|
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ |
sagal oukath oupaavaa || thiaagee saran paavaa || |
Abandoning all devices and contrivances, I have sought His Sanctuary. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ |
naanak gur charan paraathaa ||8||2||27|| |
Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 ghar 3 || |
Siree Raag, First Mehl, Third House: |
|
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ |
jogee andhar jogeeaa || |
Among Yogis, You are the Yogi; |
|
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ |
thoon bhogee andhar bhogeeaa || |
among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker. |
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ |
thaeraa anth n paaeiaa surag mashh paeiaal jeeo ||1|| |
Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho vaaree ho vaaranai kurabaan thaerae naav no ||1|| rehaao || |
I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
thudhh sansaar oupaaeiaa || |
You created the world, |
|
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ |
sirae sir dhhandhhae laaeiaa || |
and assigned tasks to one and all. |
|
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
vaekhehi keethaa aapanaa kar kudharath paasaa dtaal jeeo ||2|| |
You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2|| |
|
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ |
paragatt paahaarai jaapadhaa || |
You are manifest in the Expanse of Your Workshop. |
|
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ |
sabh naavai no parathaapadhaa || |
Everyone longs for Your Name, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sathigur baajh n paaeiou sabh mohee maaeiaa jaal jeeo ||3|| |
but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
sathigur ko bal jaaeeai || |
I am a sacrifice to the True Guru. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ |
sur nar mun jan lochadhae so sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||4|| |
The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
sathasangath kaisee jaaneeai || |
How is the Society of the Saints to be known? |
|
ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
jithhai eaeko naam vakhaaneeai || |
There, the Name of the One Lord is chanted. |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ |
eaeko naam hukam hai naanak sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||5|| |
The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5|| |
|
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
eihu jagath bharam bhulaaeiaa || |
This world has been deluded by doubt. |
|
ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ |
aapahu thudhh khuaaeiaa || |
You Yourself, Lord, have led it astray. |
|
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥ |
parathaap lagaa dhohaaganee bhaag jinaa kae naahi jeeo ||6|| |
The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6|| |
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥ |
dhohaaganee kiaa neesaaneeaa || |
What are the signs of the discarded brides? |
|
ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
khasamahu ghuthheeaa firehi nimaaneeaa || |
They miss their Husband Lord, and they wander around in dishonor. |
|
ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥ |
mailae vaes thinaa kaamanee dhukhee rain vihaae jeeo ||7|| |
The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
sohaaganee kiaa karam kamaaeiaa || |
What actions have the happy soul-brides performed? |
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
poorab likhiaa fal paaeiaa || |
They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥ |
nadhar karae kai aapanee aapae leae milaae jeeo ||8|| |
Casting His Glance of Grace, the Lord unites them with Himself. ||8|| |
|
ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ |
hukam jinaa no manaaeiaa || |
Those, whom God causes to abide by His Will, |
|
ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
thin anthar sabadh vasaaeiaa || |
have the Shabad of His Word abiding deep within. |
|
ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥ |
seheeaa sae sohaaganee jin seh naal piaar jeeo ||9|| |
They are the true soul-brides, who embrace love for their Husband Lord. ||9|| |
|
ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥ |
jinaa bhaanae kaa ras aaeiaa || |
Those who take pleasure in God's Will |
|
ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
thin vichahu bharam chukaaeiaa || |
remove doubt from within. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ |
naanak sathigur aisaa jaaneeai jo sabhasai leae milaae jeeo ||10|| |
O Nanak, know Him as the True Guru, who unites all with the Lord. ||10|| |
|