| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| sach naam dhhiaaee saach chavaaee guramukh saach pashhaanaa || | 
	
	
		| I meditate on the True Name, chant the True Name, and as Gurmukh, I realize the True Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| dheenaa naathh dhaeiaal niranjan anadhin naam vakhaanaa || | 
	
	
		| Night and day, I chant the Name of the merciful, immaculate Lord, the Master of the poor. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| karanee kaar dhhurahu furamaaee aap muaa man maaree || | 
	
	
		| The Primal Lord has ordained the tasks to be done; self-conceit is overcome, and the mind is subdued. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam mehaa ras meethaa thrisanaa naam nivaaree ||5||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Naam is the sweetest essence; through the Naam, thirst and desire are stilled. ||5||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| dhhanaasaree shhanth mehalaa 1 || | 
	
	
		| Dhanaasaree, Chhant, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| pir sang mootharreeeae khabar n paaeeaa jeeo || | 
	
	
		| Your Husband Lord is with you, O deluded soul-bride, but you do are not aware of Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| masathak likhiarraa laekh purab kamaaeiaa jeeo || | 
	
	
		| Your destiny is written on your forehead, according to your past actions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥  | 
	
	
		| laekh n mittee purab kamaaeiaa kiaa jaanaa kiaa hosee || | 
	
	
		| This inscription of past deeds cannot be erased; what do I know about what will happen? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥  | 
	
	
		| gunee achaar nehee rang raathee avagun behi behi rosee || | 
	
	
		| You have not adopted a virtuous lifestyle, and you are not attuned to the Lord's Love; you sit there, crying over your past misdeeds. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| dhhan joban aak kee shhaaeiaa biradhh bheae dhin punniaa || | 
	
	
		| Wealth and youth are like the shade of the bitter swallow-wort plant; you are growing old, and your days are coming to their end. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak naam binaa dhohaagan shhoottee jhooth vishhunniaa ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, you shall end up as a discarded, divorced bride; your own falsehood shall separate you from the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥  | 
	
	
		| booddee ghar ghaaliou gur kai bhaae chalo || | 
	
	
		| You have drowned, and your house is ruined; walk in the Way of the Guru's Will. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥  | 
	
	
		| saachaa naam dhhiaae paavehi sukh mehalo || | 
	
	
		| Meditate on the True Name, and you shall find peace in the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| har naam dhhiaaeae thaa sukh paaeae paeeearrai dhin chaarae || | 
	
	
		| Meditate on the Lord's Name, and you shall find peace; your stay in this world shall last only four days. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| nij ghar jaae behai sach paaeae anadhin naal piaarae || | 
	
	
		| Sit in the home of your own being, and you shall find Truth; night and day, be with your Beloved. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥  | 
	
	
		| vin bhagathee ghar vaas n hovee suniahu lok sabaaeae || | 
	
	
		| Without loving devotion, you cannot dwell in your own home - listen, everyone! | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak sarasee thaa pir paaeae raathee saachai naaeae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, she is happy, and she obtains her Husband Lord, if she is attuned to the True Name. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| pir dhhan bhaavai thaa pir bhaavai naaree jeeo || | 
	
	
		| If the soul-bride is pleasing to her Husband Lord, then the Husband Lord will love His bride. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| rang preetham raathee gur kai sabadh veechaaree jeeo || | 
	
	
		| Imbued with the love of her Beloved, she contemplates the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh veechaaree naah piaaree niv niv bhagath karaeee || | 
	
	
		| She contemplates the Guru's Shabads, and her Husband Lord loves her; in deep humility, she worships Him in loving devotion. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohu jalaaeae preetham ras mehi rang karaeee || | 
	
	
		| She burns away her emotional attachment to Maya, and in love, she loves her Beloved. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| prabh saachae saethee rang rangaethee laal bhee man maaree || | 
	
	
		| She is imbued and drenched with the Love of the True Lord; she has become beautiful, by conquering her mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak saach vasee sohaagan pir sio preeth piaaree ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the happy soul-bride abides in Truth; she loves to love her Husband Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| pir ghar sohai naar jae pir bhaaveae jeeo || | 
	
	
		| The soul-bride looks so beautiful in the home of her Husband Lord, if she is pleasing to Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| jhoothae vain chavae kaam n aaveae jeeo || | 
	
	
		| It is of no use at all to speak false words. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥  | 
	
	
		| jhooth alaavai kaam n aavai naa pir dhaekhai nainee || | 
	
	
		| If she speaks false, it is of no use to her, and she does not see her Husband Lord with her eyes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥  | 
	
	
		| avaguniaaree kanth visaaree shhoottee vidhhan rainee || | 
	
	
		| Worthless, forgotten and abandoned by her Husband Lord, she passes her life-night without her Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh n maanai faahee faathhee saa dhhan mehal n paaeae || | 
	
	
		| Such a wife does not believe in the Word of the Guru's Shabad; she is caught in the net of the world, and does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| naanak aapae aap pashhaanai guramukh sehaj samaaeae ||4|| | 
	
	
		| O Nanak, if she understands her own self, then, as Gurmukh, she merges in celestial peace. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| dhhan sohaagan naar jin pir jaaniaa jeeo || | 
	
	
		| Blessed is that soul-bride, who knows her Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| naam binaa koorriaar koorr kamaaniaa jeeo || | 
	
	
		| Without the Naam, she is false, and her actions are false as well. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥  | 
	
	
		| har bhagath suhaavee saachae bhaavee bhaae bhagath prabh raathee || | 
	
	
		| Devotional worship of the Lord is beautiful; the True Lord loves it. So immerse yourself in loving devotional worship of God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥  | 
	
	
		| pir raleeaalaa joban baalaa this raavae rang raathee || | 
	
	
		| My Husband Lord is playful and innocent; imbued with His Love, I enjoy Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh vigaasee sahu raavaasee fal paaeiaa gunakaaree || | 
	
	
		| She blossoms forth through the Word of the Guru's Shabad; she ravishes her Husband Lord, and obtains the most noble reward. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| dhhanaasaree shhanth mehalaa 4 ghar 1 | 
	
	
		| Dhanaasaree, Chhant, Fourth Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo || | 
	
	
		| When the Dear Lord grants His Grace, one meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur milai subhaae sehaj gun gaaeeai jeeo || | 
	
	
		| Meeting the True Guru, through loving faith and devotion, one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| gun gaae vigasai sadhaa anadhin jaa aap saachae bhaaveae || | 
	
	
		| Singing His Glorious Praises continually, night and day, one blossoms forth, when it is pleasing to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| ahankaar houmai thajai maaeiaa sehaj naam samaaveae || | 
	
	
		| Egotism, self-conceit and Maya are forsaken, and he is intuitively absorbed into the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਆਪਿ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| aap karathaa karae soee aap dhaee th paaeeai || | 
	
	
		| The Creator Himself acts; when He gives, then we receive. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo ||1|| | 
	
	
		| When the Dear Lord grants His Grace, we meditate on the Naam. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| andhar saachaa naehu poorae sathigurai jeeo || | 
	
	
		| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| ho this saevee dhin raath mai kadhae n veesarai jeeo || | 
	
	
		| I serve Him day and night; I never forget Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥  | 
	
	
		| kadhae n visaaree anadhin samhaaree jaa naam lee thaa jeevaa || | 
	
	
		| I never forget Him; I remember Him night and day. When I chant the Naam, then I live. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥  | 
	
	
		| sravanee sunee th eihu man thripathai guramukh anmrith peevaa || | 
	
	
		| With my ears, I hear about Him, and my mind is satisfied. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥  | 
	
	
		| nadhar karae thaa sathigur maelae anadhin bibaek budhh bicharai || | 
	
	
		| If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet the True Guru; my discriminating intellect would contemplate Him, night and day. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| andhar saachaa naehu poorae sathigurai ||2|| | 
	
	
		| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathasangath milai vaddabhaag thaa har ras aaveae jeeo || | 
	
	
		| By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation; then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| anadhin rehai liv laae th sehaj samaaveae jeeo || | 
	
	
		| Night and day, he remains lovingly focused on the Lord; he merges in celestial peace. | 
	
	
		  |