| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maath pithaa bhaaee suth banithaa kehahu kooo hai kaa kaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Mother, father, siblings, children and spouse - tell me, who belongs to whom? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥  | 
	
	
		| jab lag joth kaaeiaa mehi barathai aapaa pasoo n boojhai || | 
	
	
		| As long as the light remains in the body, the beast does not understand himself. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| laalach karai jeevan padh kaaran lochan kashhoo n soojhai ||2|| | 
	
	
		| He acts in greed to maintain his life and status, and sees nothing with his eyes. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| kehath kabeer sunahu rae praanee shhoddahu man kae bharamaa || | 
	
	
		| Says Kabeer, listen, O mortal: Renounce the doubts of your mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥  | 
	
	
		| kaeval naam japahu rae praanee parahu eaek kee saranaan ||3||2|| | 
	
	
		| Chant only the One Naam, the Name of the Lord, O mortal, and seek the Sanctuary of the One Lord. ||3||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥  | 
	
	
		| jo jan bhaao bhagath kashh jaanai thaa ko acharaj kaaho || | 
	
	
		| That humble being, who knows even a little about loving devotional worship - what surprises are there for him? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| jio jal jal mehi pais n nikasai thio dtur miliou julaaho ||1|| | 
	
	
		| Like water, dripping into water, which cannot be separated out again, so is the weaver Kabeer, with softened heart, merged into the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥  | 
	
	
		| har kae logaa mai tho math kaa bhoraa || | 
	
	
		| O people of the Lord, I am just a simple-minded fool. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo than kaasee thajehi kabeeraa rameeai kehaa nihoraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| If Kabeer were to leave his body at Benares, and so liberate himself, what obligation would he have to the Lord? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| kehath kabeer sunahu rae loee bharam n bhoolahu koee || | 
	
	
		| Says Kabeer, listen, O people - do not be deluded by doubt. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥  | 
	
	
		| kiaa kaasee kiaa ookhar magehar raam ridhai jo hoee ||2||3|| | 
	
	
		| What is the difference between Benares and the barren land of Maghar, if the Lord is within one's heart? ||2||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥  | 
	
	
		| eindhr lok siv lokehi jaibo || | 
	
	
		| Mortals may go to the Realm of Indra, or the Realm of Shiva, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| oushhae thap kar baahur aibo ||1|| | 
	
	
		| but because of their hypocrisy and false prayers, they must leave again. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| kiaa maango kishh thhir naahee || | 
	
	
		| What should I ask for? Nothing lasts forever. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| raam naam rakh man maahee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Enshrine the Lord's Name within your mind. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| sobhaa raaj bibhai baddiaaee || | 
	
	
		| Fame and glory, power, wealth and glorious greatness | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| anth n kaahoo sang sehaaee ||2|| | 
	
	
		| - none of these will go with you or help you in the end. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| puthr kalathr lashhamee maaeiaa || | 
	
	
		| Children, spouse, wealth and Maya | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| ein thae kahu kavanai sukh paaeiaa ||3|| | 
	
	
		| - who has ever obtained peace from these? ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| kehath kabeer avar nehee kaamaa || | 
	
	
		| Says Kabeer, nothing else is of any use. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| hamarai man dhhan raam ko naamaa ||4||4|| | 
	
	
		| Within my mind is the wealth of the Lord's Name. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| raam simar raam simar raam simar bhaaee || | 
	
	
		| Remember the Lord, remember the Lord, remember the Lord in meditation, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| raam naam simaran bin booddathae adhhikaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Without remembering the Lord's Name in meditation, a great many are drowned. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥  | 
	
	
		| banithaa suth dhaeh graeh sanpath sukhadhaaee || | 
	
	
		| Your spouse, children, body, house and possessions - you think these will give you peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| einh mai kashh naahi thaero kaal avadhh aaee ||1|| | 
	
	
		| But none of these shall be yours, when the time of death comes. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| ajaamal gaj ganikaa pathith karam keenae || | 
	
	
		| Ajaamal, the elephant, and the prostitute committed many sins, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaeoo outhar paar parae raam naam leenae ||2|| | 
	
	
		| but still, they crossed over the world-ocean, by chanting the Lord's Name. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| sookar kookar jon bhramae thoo laaj n aaee || | 
	
	
		| You have wandered in reincarnation, as pigs and dogs - did you feel no shame? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| raam naam shhaadd anmrith kaahae bikh khaaee ||3|| | 
	
	
		| Forsaking the Ambrosial Name of the Lord, why do you eat poison? ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥  | 
	
	
		| thaj bharam karam bidhh nikhaedhh raam naam laehee || | 
	
	
		| Abandon your doubts about do's and dont's, and take to the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| gur prasaadh jan kabeer raam kar sanaehee ||4||5|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, O servant Kabeer, love the Lord. ||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ  | 
	
	
		| dhhanaasaree baanee bhagath naamadhaev jee kee | 
	
	
		| Dhanaasaree, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥  | 
	
	
		| geharee kar kai neev khudhaaee oopar manddap shhaaeae || | 
	
	
		| They dig deep foundations, and build lofty palaces. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| maarakanddae thae ko adhhikaaee jin thrin dhhar moondd balaaeae ||1|| | 
	
	
		| Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥  | 
	
	
		| hamaro karathaa raam sanaehee || | 
	
	
		| The Creator Lord is our only friend. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| maeree maeree kairo karathae dhurajodhhan sae bhaaee || | 
	
	
		| The Kaurvas, who had brothers like Duryodhan, used to proclaim, ""This is ours! This is ours!"" | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| baareh jojan shhathra chalai thhaa dhaehee girajhan khaaee ||2|| | 
	
	
		| Their royal procession extended over sixty miles, and yet their bodies were eaten by vultures. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਸ+ਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥  | 
	
	
		| sarab suoein kee lankaa hothee raavan sae adhhikaaee || | 
	
	
		| Sri Lanka was totally rich with gold; was anyone greater than its ruler Raavan? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| kehaa bhaeiou dhar baandhhae haathhee khin mehi bhee paraaee ||3|| | 
	
	
		| What happened to the elephants, tethered at his gate? In an instant, it all belonged to someone else. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhurabaasaa sio karath thagouree jaadhav eae fal paaeae || | 
	
	
		| The Yaadvas deceived Durbaasaa, and received their rewards. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| kirapaa karee jan apunae oopar naamadhaeo har gun gaaeae ||4||1|| | 
	
	
		| The Lord has shown mercy to His humble servant, and now Naam Dayv sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਮੋਹਿ ਬਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪੰਚਹੁ ਕਾ ਮਿਟ ਨਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| dhas bairaagan mohi bas keenhee panchahu kaa mitt naavo || | 
	
	
		| I have brought the ten sensory organs under my control, and erased every trace of the five thieves. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਰਿ ਦੋਇ ਭਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਬਿਖੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathar dhoe bharae anmrith sar bikh ko maar kadtaavo ||1|| | 
	
	
		| I have filled the seventy-two thousand nerve channels with Ambrosial Nectar, and drained out the poison. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਛੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਨੁ ਪਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| paashhai bahur n aavan paavo || | 
	
	
		| I shall not come into the world again. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anmrith baanee ghatt thae oucharo aatham ko samajhaavo ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I chant the Ambrosial Bani of the Word from the depths of my heart, and I have instructed my soul. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਜਰ ਕੁਠਾਰੁ ਮੋਹਿ ਹੈ ਛੀਨਾਂ ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਲਗਿ ਪਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| bajar kuthaar mohi hai shheenaan kar minnath lag paavo || | 
	
	
		| I fell at the Guru's feet and begged of Him; with the mighty axe, I have chopped off emotional attachment. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਤਨ ਕੇ ਹਮ ਉਲਟੇ ਸੇਵਕ ਭਗਤਨ ਤੇ ਡਰਪਾਵਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| santhan kae ham oulattae saevak bhagathan thae ddarapaavo ||2|| | 
	
	
		| Turning away from the world, I have become the servant of the Saints; I fear no one except the Lord's devotees. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| eih sansaar thae thab hee shhootto jo maaeiaa neh lapattaavo || | 
	
	
		| I shall be released from this world, when I stop clinging to Maya. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਾ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| maaeiaa naam garabh jon kaa thih thaj dharasan paavo ||3|| | 
	
	
		| Maya is the name of the power which causes us to be born; renouncing it, we obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||3|| | 
	
	
		  |