| ਇਤੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਜਨ ਤਿਨ ਭਉ ਸਗਲ ਚੁਕਾਈਐ ॥ |
| eith kar bhagath karehi jo jan thin bho sagal chukaaeeai || |
| That humble being, who performs devotional worship in this way, is rid of all fear. |
 |
| ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥ |
| kehath naamadhaeo baahar kiaa bharamahu eih sanjam har paaeeai ||4||2|| |
| Says Naam Dayv, why are you wandering around out there? This is the way to find the Lord. ||4||2|| |
 |
| ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥ |
| maaravaarr jaisae neer baalehaa bael baalehaa karehalaa || |
| As water is very precious in the desert, and the creeper weeds are dear to the camel, |
 |
| ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ |
| jio kurank nis naadh baalehaa thio maerai man raameeaa ||1|| |
| and the tune of the hunter's bell at night is enticing to the deer, so is the Lord to my mind. ||1|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaeraa naam roorro roop roorro ath rang roorro maero raameeaa ||1|| rehaao || |
| Your Name is so beautiful! Your form is so beautiful! Your Love is so very beautiful, O my Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥ |
| jio dhharanee ko eindhra baalehaa kusam baas jaisae bhavaralaa || |
| As rain is dear to the earth, and the flower's fragrance is dear to the bumble bee, |
 |
| ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥ |
| jio kokil ko anb baalehaa thio maerai man raameeaa ||2|| |
| and the mango is dear to the cuckoo, so is the Lord to my mind. ||2|| |
 |
| ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ ॥ |
| chakavee ko jaisae soor baalehaa maan sarovar hansulaa || |
| As the sun is dear to the chakvi duck, and the lake of Man Sarovar is dear to the swan, |
 |
| ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥ |
| jio tharunee ko kanth baalehaa thio maerai man raameeaa ||3|| |
| and the husband is dear to his wife, so is the Lord to my mind. ||3|| |
 |
| ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ ॥ |
| baarik ko jaisae kheer baalehaa chaathrik mukh jaisae jaladhharaa || |
| As milk is dear to the baby, and the raindrop is dear to the mouth of the rainbird, |
 |
| ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥ |
| mashhulee ko jaisae neer baalehaa thio maerai man raameeaa ||4|| |
| and as water is dear to the fish, so is the Lord to my mind. ||4|| |
 |
| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥ |
| saadhhik sidhh sagal mun chaahehi biralae kaahoo ddeethulaa || |
| All the seekers, Siddhas and silent sages seek Him, but only a rare few behold Him. |
 |
| ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥ |
| sagal bhavan thaero naam baalehaa thio naamae man beethulaa ||5||3|| |
| Just as Your Name is dear to all the Universe, so is the Lord dear to Naam Dayv's mind. ||5||3|| |
 |
| ਪਹਿਲ ਪੁਰੀਏ ਪੁੰਡਰਕ ਵਨਾ ॥ |
| pehil pureeeae punddarak vanaa || |
| First of all, the lotuses bloomed in the woods; |
 |
| ਤਾ ਚੇ ਹੰਸਾ ਸਗਲੇ ਜਨਾਂ ॥ |
| thaa chae hansaa sagalae janaan || |
| from them, all the swan-souls came into being. |
 |
| ਕ੍ਰਿਸ੍ਨਾ ਤੇ ਜਾਨਊ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਚੰਤੀ ਨਾਚਨਾ ॥੧॥ |
| kirasaa thae jaanoo har har naachanthee naachanaa ||1|| |
| Know that, through Krishna, the Lord, Har, Har, the dance of creation dances. ||1|| |
 |
| ਪਹਿਲ ਪੁਰਸਾਬਿਰਾ ॥ |
| pehil purasaabiraa || |
| First of all, there was only the Primal Being. |
 |
| ਅਥੋਨ ਪੁਰਸਾਦਮਰਾ ॥ |
| athhon purasaadhamaraa || |
| From that Primal Being, Maya was produced. |
 |
| ਅਸਗਾ ਅਸ ਉਸਗਾ ॥ |
| asagaa as ousagaa || |
| All that is, is His. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਗਰਾ ਨਾਚੈ ਪਿੰਧੀ ਮਹਿ ਸਾਗਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har kaa baagaraa naachai pindhhee mehi saagaraa ||1|| rehaao || |
| In this Garden of the Lord, we all dance, like water in the pots of the Persian wheel. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਚੰਤੀ ਗੋਪੀ ਜੰਨਾ ॥ |
| naachanthee gopee jannaa || |
| Women and men both dance. |
 |
| ਨਈਆ ਤੇ ਬੈਰੇ ਕੰਨਾ ॥ |
| neeaa thae bairae kannaa || |
| There is no other than the Lord. |
 |
| ਤਰਕੁ ਨ ਚਾ ॥ |
| tharak n chaa || |
| Don't dispute this, |
 |
| ਭ੍ਰਮੀਆ ਚਾ ॥ |
| bhrameeaa chaa || |
| and don't doubt this. |
 |
| ਪਿੰਧੀ ਉਭਕਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| pindhhee oubhakalae sansaaraa || |
| Like the pots on the Persian wheel, sometimes the world is high, and sometimes it is low. |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਤੁਮ ਚੇ ਦੁਆਰਾ ॥ |
| bhram bhram aaeae thum chae dhuaaraa || |
| Wandering and roaming around, I have come at last to Your Door. |
 |
| ਤੂ ਕੁਨੁ ਰੇ ॥ |
| thoo kun rae || |
| "Who are you?" |
 |
| ਮੈ ਜੀ ॥ਨਾਮਾ ॥ਹੋ ਜੀ ॥ |
| mai jee || naamaa || ho jee || |
| "I am Naam Dayv, Sir." |
 |
| ਆਲਾ ਤੇ ਨਿਵਾਰਣਾ ਜਮ ਕਾਰਣਾ ॥੩॥੪॥ |
| aalaa thae nivaaranaa jam kaaranaa ||3||4|| |
| O Lord, please save me from Maya, the cause of death. ||3||4|| |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਮਾਧਉ ਬਿਰਦੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| pathith paavan maadhho biradh thaeraa || |
| O Lord, You are the Purifier of sinners - this is Your innate nature. |
 |
| ਧੰਨਿ ਤੇ ਵੈ ਮੁਨਿ ਜਨ ਜਿਨ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ |
| dhhann thae vai mun jan jin dhhiaaeiou har prabh maeraa ||1|| |
| Blessed are those silent sages and humble beings, who meditate on my Lord God. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਲੇ ਧੂਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕੀ ॥ |
| maerai maathhai laagee lae dhhoor gobindh charanan kee || |
| I have applied to my forehead the dust of the feet of the Lord of the Universe. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਿਨਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sur nar mun jan thinehoo thae dhoor ||1|| rehaao || |
| This is something which is far away from the gods, mortal men and silent sages. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੀਨ ਕਾ ਦਇਆਲੁ ਮਾਧੌ ਗਰਬ ਪਰਹਾਰੀ ॥ |
| dheen kaa dhaeiaal maadhha garab parehaaree || |
| O Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pride |
 |
| ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥ |
| charan saran naamaa bal thihaaree ||2||5|| |
| - Naam Dayv seeks the Sanctuary of Your feet; he is a sacrifice to You. ||2||5|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ |
| dhhanaasaree bhagath ravidhaas jee kee |
| Dhanaasaree, Devotee Ravi Daas Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਮ ਸਰਿ ਦੀਨੁ ਦਇਆਲੁ ਨ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਬ ਪਤੀਆਰੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ |
| ham sar dheen dhaeiaal n thum sar ab patheeaar kiaa keejai || |
| There is none as forlorn as I am, and none as Compassionate as You; what need is there to test us now? |
 |
| ਬਚਨੀ ਤੋਰ ਮੋਰ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥ |
| bachanee thor mor man maanai jan ko pooran dheejai ||1|| |
| May my mind surrender to Your Word; please, bless Your humble servant with this perfection. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਰਮਈਆ ਕਾਰਨੇ ॥ |
| ho bal bal jaao rameeaa kaaranae || |
| I am a sacrifice, a sacrifice to the Lord. |
 |
| ਕਾਰਨ ਕਵਨ ਅਬੋਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaaran kavan abol || rehaao || |
| O Lord, why are You silent? ||Pause|| |
 |
| ਬਹੁਤ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰੇ ਥੇ ਮਾਧਉ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਲੇਖੇ ॥ |
| bahuth janam bishhurae thhae maadhho eihu janam thumhaarae laekhae || |
| For so many incarnations, I have been separated from You, Lord; I dedicate this life to You. |
 |
| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਆਸ ਲਗਿ ਜੀਵਉ ਚਿਰ ਭਇਓ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖੇ ॥੨॥੧॥ |
| kehi ravidhaas aas lag jeevo chir bhaeiou dharasan dhaekhae ||2||1|| |
| Says Ravi Daas: placing my hopes in You, I live; it is so long since I have gazed upon the Blessed Vision of Your Darshan. ||2||1|| |
 |
| ਚਿਤ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਉ ਨੈਨ ਅਵਿਲੋਕਨੋ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਸੁਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਾਖਉ ॥ |
| chith simaran karo nain avilokano sravan baanee sujas poor raakho || |
| In my consciousness, I remember You in meditation; with my eyes, I behold You; I fill my ears with the Word of Your Bani, and Your Sublime Praise. |
 |
| ਮਨੁ ਸੁ ਮਧੁਕਰੁ ਕਰਉ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਧਰਉ ਰਸਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮ ਭਾਖਉ ॥੧॥ |
| man s madhhukar karo charan hiradhae dhharo rasan anmrith raam naam bhaakho ||1|| |
| My mind is the bumble bee; I enshrine Your feet within my heart, and with my tongue, I chant the Ambrosial Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਘਟੈ ॥ |
| maeree preeth gobindh sio jin ghattai || |
| My love for the Lord of the Universe does not decrease. |
 |
| ਮੈ ਤਉ ਮੋਲਿ ਮਹਗੀ ਲਈ ਜੀਅ ਸਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mai tho mol mehagee lee jeea sattai ||1|| rehaao || |
| I paid for it dearly, in exchange for my soul. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾ ਭਾਉ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਭਾਵ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ਤੇਰੀ ॥ |
| saadhhasangath binaa bhaao nehee oopajai bhaav bin bhagath nehee hoe thaeree || |
| Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love for the Lord does not well up; without this love, Your devotional worship cannot be performed. |
 |
| ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੇਰੀ ॥੨॥੨॥ |
| kehai ravidhaas eik baenathee har sio paij raakhahu raajaa raam maeree ||2||2|| |
| Ravi Daas offers this one prayer unto the Lord: please preserve and protect my honor, O Lord, my King. ||2||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| naam thaero aarathee majan muraarae || |
| Your Name, Lord, is my adoration and cleansing bath. |
 |