ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥ |
ghar kee geehan changee || |
A good wife to care for my home |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
jaithasaree mehalaa 4 ghar 1 choupadhae |
Jaitsree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥ |
maerai heearai rathan naam har basiaa gur haathh dhhariou maerai maathhaa || |
The Jewel of the Lord's Name abides within my heart; the Guru has placed His hand on my forehead. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥ |
janam janam kae kilabikh dhukh outharae gur naam dheeou rin laathhaa ||1|| |
The sins and pains of countless incarnations have been cast out. The Guru has blessed me with the Naam, the Name of the Lord, and my debt has been paid off. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ ॥ |
maerae man bhaj raam naam sabh arathhaa || |
O my mind, vibrate the Lord's Name, and all your affairs shall be resolved. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai har naam dhrirraaeiaa bin naavai jeevan birathhaa || rehaao || |
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥ |
bin gur moorr bheae hai manamukh thae moh maaeiaa nith faathhaa || |
Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya. |
|
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥ |
thin saadhhoo charan n saevae kabehoo thin sabh janam akaathhaa ||2|| |
They never serve the feet of the Holy; their lives are totally useless. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ ॥ |
jin saadhhoo charan saadhh pag saevae thin safaliou janam sanaathhaa || |
Those who serve at the feet of the Holy, the feet of the Holy, their lives are made fruitful, and they belong to the Lord. |
|
ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥ |
mo ko keejai dhaas dhaas dhaasan ko har dhaeiaa dhhaar jagannaathhaa ||3|| |
Make me the slave of the slave of the slaves of the Lord; bless me with Your Mercy, O Lord of the Universe. ||3|| |
|
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ ॥ |
ham andhhulae giaaneheen agiaanee kio chaaleh maarag panthhaa || |
I am blind, ignorant and totally without wisdom; how can I walk on the Path? |
|
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥ |
ham andhhulae ko gur anchal dheejai jan naanak chaleh milanthhaa ||4||1|| |
I am blind - O Guru, please let me grasp the hem of Your robe, so that servant Nanak may walk in harmony with You. ||4||1|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
jaithasaree mehalaa 4 || |
Jaitsree, Fourth Mehl: |
|
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥ |
heeraa laal amolak hai bhaaree bin gaahak meekaa kaakhaa || |
A jewel or a diamond may be very valuable and heavy, but without a purchaser, it is worth only straw. |
|
ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥ |
rathan gaahak gur saadhhoo dhaekhiou thab rathan bikaano laakhaa ||1|| |
When the Holy Guru, the Purchaser, saw this jewel, He purchased it for hundreds of thousands of dollars. ||1|| |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥ |
maerai man gupath heer har raakhaa || |
The Lord has kept this jewel hidden within my mind. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dheen dhaeiaal milaaeiou gur saadhhoo gur miliai heer paraakhaa || rehaao || |
The Lord, merciful to the meek, led me to meet the Holy Guru; meeting the Guru, I came to appreciate this jewel. ||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਨ ਲਾਖਾ ॥ |
manamukh kothee agiaan andhhaeraa thin ghar rathan n laakhaa || |
The rooms of the self-willed manmukhs are dark with ignorance; in their homes, the jewel is not visible. |
|
ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥ |
thae oojharr bharam mueae gaavaaree maaeiaa bhuang bikh chaakhaa ||2|| |
Those fools die, wandering in the wilderness, eating the poison of the snake, Maya. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥ |
har har saadhh maelahu jan neekae har saadhhoo saran ham raakhaa || |
O Lord, Har, Har, let me meet the humble, holy beings; O Lord, keep me in the Sanctuary of the Holy. |
|
ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥ |
har angeekaar karahu prabh suaamee ham parae bhaag thum paakhaa ||3|| |
O Lord, make me Your own; O God, Lord and Master, I have hurried to Your side. ||3|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥ |
jihavaa kiaa gun aakh vakhaaneh thum vadd agam vadd purakhaa || |
What Glorious Virtues of Yours can I speak and describe? You are great and unfathomable, the Greatest Being. |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ |
jaithasaree ma 4 || |
Jaitsree, Fourth Mehl: |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ |
ham baarik kashhooa n jaaneh gath mith thaerae moorakh mugadhh eiaanaa || |
I am Your child; I know nothing about Your state and extent; I am foolish, idiotic and ignorant. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ |
har kirapaa dhhaar dheejai math ootham kar leejai mugadhh siaanaa ||1|| |
O Lord, shower me with Your Mercy; bless me with an enlightened intellect; I am foolish - make me clever. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ |
maeraa man aalaseeaa oughalaanaa || |
My mind is lazy and sleepy. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har aan milaaeiou gur saadhhoo mil saadhhoo kapatt khulaanaa || rehaao || |
The Lord, Har, Har, has led me to meet the Holy Guru; meeting the Holy, the shutters have been opened wide. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ |
gur khin khin preeth lagaavahu maerai heearai maerae preetham naam paraanaa || |
O Guru, each and every instant, fill my heart with love; the Name of my Beloved is my breath of life. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ |
bin naavai mar jaaeeai maerae thaakur jio amalee amal lubhaanaa ||2|| |
Without the Name, I would die; the Name of my Lord and Master is to me like the drug to the addict. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ |
jin man preeth lagee har kaeree thin dhhur bhaag puraanaa || |
Those who enshrine love for the Lord within their minds fulfill their pre-ordained destiny. |
|
ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ |
thin ham charan saraeveh khin khin jin har meeth lagaanaa ||3|| |
I worship their feet, each and every instant; the Lord seems very sweet to them. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ |
har har kirapaa dhhaaree maerai thaakur jan bishhuriaa chiree milaanaa || |
My Lord and Master, Har, Har, has showered His Mercy upon His humble servant; separated for so long, he is now re-united with the Lord. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ |
dhhan dhhan sathigur jin naam dhrirraaeiaa jan naanak this kurabaanaa ||4||3|| |
Blessed, blessed is the True Guru, who has implanted the Naam, the Name of the Lord within me; servant Nanak is a sacrifice to Him. ||4||3|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
jaithasaree mehalaa 4 || |
Jaitsree, Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ |
sathigur saajan purakh vadd paaeiaa har rasak rasak fal laagibaa || |
I have found the True Guru, my Friend, the Greatest Being. Love and affection for the Lord has blossomed forth. |
|
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ |
maaeiaa bhueiang grasiou hai praanee gur bachanee bis har kaadtibaa ||1|| |
Maya, the snake, has seized the mortal; through the Word of the Guru, the Lord neutralizes the venom. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ |
maeraa man raam naam ras laagibaa || |
My mind is attached to the sublime essence of the Lord's Name. |
|
ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har keeeae pathith pavithr mil saadhh gur har naamai har ras chaakhibaa || rehaao || |
The Lord has purified the sinners, uniting them with the Holy Guru; now, they taste the Lord's Name, and the sublime essence of the Lord. ||Pause|| |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ |
dhhan dhhan vaddabhaag miliou gur saadhhoo mil saadhhoo liv ounaman laagibaa || |
Blessed, blessed is the good fortune of those who meet the Holy Guru; meeting with the Holy, they lovingly center themselves in the state of absolute absorption. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ |
thrisanaa agan bujhee saanth paaee har niramal niramal gun gaaeibaa ||2|| |
The fire of desire within them is quenched, and they find peace; they sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. ||2|| |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ |
thin kae bhaag kheen dhhur paaeae jin sathigur dharas n paaeibaa || |
Those who do not obtain the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, have misfortune pre-ordained for them. |
|
ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ |
thae dhoojai bhaae pavehi grabh jonee sabh birathhaa janam thin jaaeibaa ||3|| |
In the love of duality, they are consigned to reincarnation through the womb, and they pass their lives totally uselessly. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ |
har dhaehu bimal math gur saadhh pag saeveh ham har meeth lagaaeibaa || |
O Lord, please, bless me with pure understanding, that I may serve the Feet of the Holy Guru; the Lord seems sweet to me. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ |
jan naanak raen saadhh pag maagai har hoe dhaeiaal dhivaaeibaa ||4||4|| |
Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; O Lord, be Merciful, and bless me with it. ||4||4|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
jaithasaree mehalaa 4 || |
Jaitsree, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ |
jin har hiradhai naam n basiou thin maath keejai har baanjhaa || |
The Lord's Name does not abide within their hearts - their mothers should have been sterile. |
|
ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ |
thin sunnjee dhaeh firehi bin naavai oue khap khap mueae karaanjhaa ||1|| |
These bodies wander around, forlorn and abandoned, without the Name; their lives waste away, and they die, crying out in pain. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ |
maerae man jap raam naam har maajhaa || |
O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord within you. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har kirapaal kirapaa prabh dhhaaree gur giaan dheeou man samajhaa || rehaao || |
The Merciful Lord God, Har, Har, has showered me with His Mercy; the Guru has imparted spiritual wisdom to me, and my mind has been instructed. ||Pause|| |
|