| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| sathigur miliai fal paaeiaa || |
| Meeting with the True Guru, they receive the fruits of their destiny, |
 |
| ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| jin vichahu ahakaran chukaaeiaa || |
| and egotism is driven out from within. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥ |
| dhuramath kaa dhukh kattiaa bhaag baithaa masathak aae jeeo ||11|| |
| The pain of evil-mindedness is eliminated; good fortune comes and shines radiantly from their foreheads. ||11|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥ |
| anmrith thaeree baaneeaa || |
| The Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. |
 |
| ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥ |
| thaeriaa bhagathaa ridhai samaaneeaa || |
| It permeates the hearts of Your devotees. |
 |
| ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ |
| sukh saevaa andhar rakhiai aapanee nadhar karehi nisathaar jeeo ||12|| |
| Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥ |
| sathigur miliaa jaaneeai || |
| Meeting with the True Guru, one comes to know; |
 |
| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
| jith miliai naam vakhaaneeai || |
| by this meeting, one comes to chant the Name. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥ |
| sathigur baajh n paaeiou sabh thhakee karam kamaae jeeo ||13|| |
| Without the True Guru, God is not found; all have grown weary of performing religious rituals. ||13|| |
 |
| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥ |
| ho sathigur vittahu ghumaaeiaa || |
| I am a sacrifice to the True Guru; |
 |
| ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin bhram bhulaa maarag paaeiaa || |
| I was wandering in doubt, and He has set me on the right path. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ |
| nadhar karae jae aapanee aapae leae ralaae jeeo ||14|| |
| If the Lord casts His Glance of Grace, He unites us with Himself. ||14|| |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| thoon sabhanaa maahi samaaeiaa || |
| You, Lord, are pervading in all, |
 |
| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
| thin karathai aap lukaaeiaa || |
| and yet, the Creator keeps Himself concealed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ |
| naanak guramukh paragatt hoeiaa jaa ko joth dhharee karathaar jeeo ||15|| |
| O Nanak, the Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ |
| aapae khasam nivaajiaa || |
| The Master Himself bestows honor. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ |
| jeeo pindd dhae saajiaa || |
| He creates and bestows body and soul. |
 |
| ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥ |
| aapanae saevak kee paij rakheeaa dhue kar masathak dhhaar jeeo ||16|| |
| He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16|| |
 |
| ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥ |
| sabh sanjam rehae siaanapaa || |
| All strict rituals are just clever contrivances. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ |
| maeraa prabh sabh kishh jaanadhaa || |
| My God knows everything. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥ |
| pragatt prathaap varathaaeiou sabh lok karai jaikaar jeeo ||17|| |
| He has made His Glory manifest, and all people celebrate Him. ||17 | |
 |
| ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
| maerae gun avagan n beechaariaa || |
| | He has not considered my merits and demerits; |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ |
| prabh apanaa biradh samaariaa || |
| this is God's Own Nature. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥ |
| kanth laae kai rakhioun lagai n thathee vaao jeeo ||18|| |
| Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18|| |
 |
| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| mai man than prabhoo dhhiaaeiaa || |
| Within my mind and body, I meditate on God. |
 |
| ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jeee eishhiarraa fal paaeiaa || |
| I have obtained the fruits of my soul's desire. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| thudhh aapae aap oupaaeiaa || |
| You Yourself created the Universe; |
 |
| ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ |
| dhoojaa khael kar dhikhalaaeiaa || |
| You created the play of duality, and staged it. |
 |
| ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥ |
| sabh sacho sach varathadhaa jis bhaavai thisai bujhaae jeeo ||20|| |
| The Truest of the True is pervading everywhere; He instructs those with whom He is pleased. ||20|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur parasaadhee paaeiaa || |
| By Guru's Grace, I have found God. |
 |
| ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| thithhai maaeiaa mohu chukaaeiaa || |
| By His Grace, I have shed emotional attachment to Maya. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥ |
| kirapaa kar kai aapanee aapae leae samaae jeeo ||21|| |
| Showering His Mercy, He has blended me into Himself. ||21|| |
 |
| ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥ |
| gopee nai goaaleeaa || |
| You are the Gopis, the milk-maids of Krishna; You are the sacred river Jamunaa; You are Krishna, the herdsman. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥ |
| thudhh aapae goe outhaaleeaa || |
| You Yourself support the world. |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥ |
| hukamee bhaanddae saajiaa thoon aapae bhann savaar jeeo ||22|| |
| By Your Command, human beings are fashioned. You Yourself embellish them, and then again destroy them. ||22|| |
 |
| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| jin sathigur sio chith laaeiaa || |
| Those who have focused their consciousness on the True Guru |
 |
| ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| thinee dhoojaa bhaao chukaaeiaa || |
| have rid themselves of the love of duality. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥ |
| niramal joth thin praaneeaa oue chalae janam savaar jeeo ||23|| |
| The light of those mortal beings is immaculate. They depart after redeeming their lives. ||23|| |
 |
| ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ |
| thaereeaa sadhaa sadhaa changiaaeeaa || mai raath dhihai vaddiaaeeaaan || |
| Forever and ever, night and day, I praise the Greatness of Your Goodness. |
 |
| ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥ |
| anamangiaa dhaan dhaevanaa kahu naanak sach samaal jeeo ||24||1|| |
| You bestow Your Gifts, even if we do not ask for them. Says Nanak, contemplate the True Lord. ||24||1|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ |
| pai paae manaaee soe jeeo || |
| I fall at His Feet to please and appease Him. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur purakh milaaeiaa this jaevadd avar n koe jeeo ||1|| rehaao || |
| The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥ |
| gosaaee mihanddaa eitharraa || |
| The Lord of the Universe is my Sweet Beloved. |
 |
| ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥ |
| anm abae thhaavahu mitharraa || |
| He is sweeter than my mother or father. |
 |
| ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| bhain bhaaee sabh sajanaa thudhh jaehaa naahee koe jeeo ||1|| |
| Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1|| |
 |
| ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ |
| thaerai hukamae saavan aaeiaa || |
| By Your Command, the month of Saawan has come. |
 |
| ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥ |
| mai sath kaa hal joaaeiaa || |
| I have hooked up the plow of Truth, |
 |
| ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| naao beejan lagaa aas kar har bohal bakhas jamaae jeeo ||2|| |
| and I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥ |
| ho gur mil eik pashhaanadhaa || |
| Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord. |
 |