| ਦਰਸਨ ਪਿਆਸੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਨਦਿਨੁ ਨੀਤ ॥ |
| dharasan piaasee dhinas raath chithavo anadhin neeth || |
| I am thirsty for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, day and night; I yearn for Him constantly, night and day. |
 |
| ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿ ਕਪਟ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤ ॥੧॥ |
| kholih kapatt gur maeleeaa naanak har sang meeth ||1|| |
| Opening the door, O Nanak, the Guru has led me to meet with the Lord, my Friend. ||1|| |
 |
| ਛੰਤ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ ॥ |
| sun yaar hamaarae sajan eik karo baenantheeaa || |
| Listen, O my intimate friend - I have just one prayer to make. |
 |
| ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥ |
| this mohan laal piaarae ho firo khojantheeaa || |
| I have been wandering around, searching for that enticing, sweet Beloved. |
 |
| ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
| this dhas piaarae sir dhharee outhaarae eik bhoree dharasan dheejai || |
| Whoever leads me to my Beloved - I would cut off my head and offer it to him, even if I were granted the Blessed Vision of His Darshan for just an instant. |
 |
| ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ ॥ |
| nain hamaarae pria rang rangaarae eik thil bhee naa dhheereejai || |
| My eyes are drenched with the Love of my Beloved; without Him, I do not have even a moment's peace. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ ॥ |
| prabh sio man leenaa jio jal meenaa chaathrik jivai thisantheeaa || |
| My mind is attached to the Lord, like the fish to the water, and the rainbird, thirsty for the raindrops. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥ |
| jan naanak gur pooraa paaeiaa sagalee thikhaa bujhantheeaa ||1|| |
| Servant Nanak has found the Perfect Guru; his thirst is totally quenched. ||1|| |
 |
| ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥ |
| yaar vae pria habhae sakheeaa moo kehee n jaeheeaa || |
| O intimate friend, my Beloved has all these loving companions; I cannot compare to any of them. |
 |
| ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ ॥ |
| yaar vae hik ddoon hik chaarrai ho kis chithaeheeaa || |
| O intimate friend, each of them is more beautiful than the others; who could consider me? |
 |
| ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥ |
| hik dhoon hik chaarrae anik piaarae nith karadhae bhog bilaasaa || |
| Each of them is more beautiful than the others; countless are His lovers, constantly enjoying bliss with Him. |
 |
| ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ |
| thinaa dhaekh man chaao outhandhaa ho kadh paaee gunathaasaa || |
| Beholding them, desire wells up in my mind; when will I obtain the Lord, the treasure of virtue? |
 |
| ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ ॥ |
| jinee maiddaa laal reejhaaeiaa ho this aagai man ddaeneheeaa || |
| I dedicate my mind to those who please and attract my Beloved. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥ |
| naanak kehai sun bino suhaagan moo dhas ddikhaa pir kaeheeaa ||2|| |
| Says Nanak, hear my prayer, O happy soul-brides; tell me, what does my Husband Lord look like? ||2|| |
 |
| ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥ |
| yaar vae thai raaviaa laalan moo dhas dhasandhaa || |
| O intimate friend, you have enjoyed your Beloved; please, tell me about Him. |
 |
| ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥ |
| laalan thai paaeiaa aap gavaaeiaa jai dhhan bhaag mathhaanae || |
| They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads. |
 |
| ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥ |
| baanh pakarr thaakur ho ghidhhee gun avagan n pashhaanae || |
| Taking me by the arm, the Lord and Master has made me His own; He has not considered my merits or demerits. |
 |
| ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ |
| gun haar thai paaeiaa rang laal banaaeiaa this habho kishh suhandhaa || |
| She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥ |
| jan naanak dhhann suhaagan saaee jis sang bhathaar vasandhaa ||3|| |
| O servant Nanak, blessed is that happy soul-bride, who dwells with her Husband Lord. ||3|| |
 |
| ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥ |
| yaar vae nith sukh sukhaedhee saa mai paaee || |
| O intimate friend, I have found that peace which I sought. |
 |
| ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ |
| var lorreedhaa aaeiaa vajee vaadhhaaee || |
| My sought-after Husband Lord has come home, and now, congratulations are pouring in. |
 |
| ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥ |
| mehaa mangal rehas thheeaa pir dhaeiaal sadh nav rangeeaa || |
| Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me. |
 |
| ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥ |
| vadd bhaag paaeiaa gur milaaeiaa saadhh kai sathasangeeaa || |
| By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy. |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| aasaa manasaa sagal pooree pria ank ank milaaee || |
| My hopes and desires have all been fulfilled; my Beloved Husband Lord has hugged me close in His embrace. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥ |
| binavanth naanak sukh sukhaedhee saa mai gur mil paaee ||4||1|| |
| Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1|| |
 |
| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ |
| jaithasaree mehalaa 5 ghar 2 shhantha |
| Jaitsree, Fifth Mehl, Second House, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥ |
| oochaa agam apaar prabh kathhan n jaae akathh || |
| God is lofty, unapproachable and infinite. He is indescribable - He cannot be described. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥ |
| naanak prabh saranaagathee raakhan ko samarathh ||1|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of God, who is all-powerful to save us. ||1|| |
 |
| ਛੰਤੁ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥ |
| jio jaanahu thio raakh har prabh thaeriaa || |
| Save me, any way You can; O Lord God, I am Yours. |
 |
| ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥ |
| kaethae gano asankh avagan maeriaa || |
| My demerits are uncountable; how many of them should I count? |
 |
| ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥ |
| asankh avagan khathae faerae nithaprath sadh bhooleeai || |
| The sins and crimes I committed are countless; day by day, I continually make mistakes. |
 |
| ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥ |
| moh magan bikaraal maaeiaa tho prasaadhee ghooleeai || |
| I am intoxicated by emotional attachment to Maya, the treacherous one; by Your Grace alone can I be saved. |
 |
| ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥ |
| look karath bikaar bikharrae prabh naer hoo thae naeriaa || |
| Secretly, I commit hideous sins of corruption, even though God is the nearest of the near. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥ |
| binavanth naanak dhaeiaa dhhaarahu kaadt bhavajal faeriaa ||1|| |
| Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord, and lift me up, out of the whirlpool of the terrifying world-ocean. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
| nirath n pavai asankh gun oochaa prabh kaa naao || |
| Countless are His virtues; they cannot be enumerated. God's Name is lofty and exalted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥ |
| naanak kee baenantheeaa milai nithhaavae thhaao ||2|| |
| This is Nanak's humble prayer, to bless the homeless with a home. ||2|| |
 |
| ਛੰਤੁ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| dhoosar naahee thaao kaa pehi jaaeeai || |
| There is no other place at all - where else should I go? |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| aath pehar kar jorr so prabh dhhiaaeeai || |
| Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on God. |
 |
| ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ |
| dhhiaae so prabh sadhaa apunaa manehi chindhiaa paaeeai || |
| Meditating forever on my God, I receive the fruits of my mind's desires. |
 |
| ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ |
| thaj maan mohu vikaar dhoojaa eaek sio liv laaeeai || |
| Renouncing pride, attachment, corruption and duality, I lovingly center my attention on the One Lord. |
 |
| ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥ |
| arap man than prabhoo aagai aap sagal mittaaeeai || |
| Dedicate your mind and body to God; eradicate all your self-conceit. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥ |
| binavanth naanak dhhaar kirapaa saach naam samaaeeai ||2|| |
| Prays Nanak, shower me with Your mercy, Lord, that I may be absorbed in Your True Name. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
| rae man thaa ko dhhiaaeeai sabh bidhh jaa kai haathh || |
| O mind, meditate on the One, who holds everything in His hands. |
 |