| ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥ |
| dhrisattanth eaeko suneeanth eaeko varathanth eaeko narehareh || |
| I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading. |
 |
| ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥ |
| naam dhaan jaachanth naanak dhaeiaal purakh kirapaa kareh ||1|| |
| Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1|| |
 |
| ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| hik saevee hik sanmalaa har eikas pehi aradhaas || |
| I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer. |
 |
| ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥ |
| naam vakhar dhhan sanchiaa naanak sachee raas ||2|| |
| Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥ |
| prabh dhaeiaal baeanth pooran eik eaehu || |
| God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥ |
| sabh kishh aapae aap dhoojaa kehaa kaehu || |
| He Himself is all-in-all. Who else can we speak of? |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥ |
| aap karahu prabh dhaan aapae aap laehu || |
| God Himself grants His gifts, and He Himself receives them. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥ |
| aavan jaanaa hukam sabh nihachal thudhh thhaehu || |
| Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥ |
| naanak mangai dhaan kar kirapaa naam dhaehu ||20||1|| |
| Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1|| |
 |
| ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ |
| jaithasaree baanee bhagathaa kee |
| Jaitsree, The Word Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥ |
| naathh kashhooa n jaano || |
| O my Lord and Master, I know nothing. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man maaeiaa kai haathh bikaano ||1|| rehaao || |
| My mind has sold out, and is in Maya's hands. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| thum keheeath ha jagath gur suaamee || |
| You are called the Lord and Master, the Guru of the World. |
 |
| ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥ |
| ham keheeath kalijug kae kaamee ||1|| |
| I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1|| |
 |
| ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥ |
| ein panchan maero man j bigaariou || |
| The five vices have corrupted my mind. |
 |
| ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥ |
| pal pal har jee thae anthar paariou ||2|| |
| Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2|| |
 |
| ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥ |
| jath dhaekho thath dhukh kee raasee || |
| Wherever I look, I see loads of pain and suffering. |
 |
| ਅਜੌਂ ਨ ਪਤ੍ਯ੍ਯਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥ |
| ajaan n pathyaae nigam bheae saakhee ||3|| |
| I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3|| |
 |
| ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥ |
| gotham naar oumaapath svaamee || sees dhharan sehas bhag gaanmee ||4|| |
| Shiva cut off Brahma's head, and Gautam's wife and the Lord Indra mated; Brahma's head got stuck to Shiva's hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4|| |
 |
| ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥ |
| ein dhoothan khal badhh kar maariou || |
| These demons have fooled, bound and destroyed me. |
 |
| ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥ |
| baddo nilaaj ajehoo nehee haariou ||5|| |
| I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5|| |
 |
| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥ |
| kehi ravidhaas kehaa kaisae keejai || |
| Says Ravi Daas, what am I to do now? |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| raag ttoddee mehalaa 4 ghar 1 || |
| Raag Todee, Chau-Padas, Fourth Mehl, First House: |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| har bin rehi n sakai man maeraa || |
| Without the Lord, my mind cannot survive. |
 |
| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maerae preetham praan har prabh gur maelae bahur n bhavajal faeraa ||1|| rehaao || |
| If the Guru unites me with my Beloved Lord God, my breath of life, then I shall not have to face the wheel of reincarnation again in the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥ |
| maerai heearai loch lagee prabh kaeree har nainahu har prabh haeraa || |
| My heart is gripped by a yearning for my Lord God, and with my eyes, I behold my Lord God. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥ |
| sathigur dhaeiaal har naam dhrirraaeiaa har paadhhar har prabh kaeraa ||1|| |
| The merciful True Guru has implanted the Name of the Lord within me; this is the Path leading to my Lord God. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ |
| har rangee har naam prabh paaeiaa har govindh har prabh kaeraa || |
| Through the Lord's Love, I have found the Naam, the Name of my Lord God, the Lord of the Universe, the Lord my God. |
 |
| ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥ |
| har hiradhai man than meethaa laagaa mukh masathak bhaag changaeraa ||2|| |
| The Lord seems so very sweet to my heart, mind and body; upon my face, upon my forehead, my good destiny is inscribed. ||2|| |
 |
| ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥ |
| lobh vikaar jinaa man laagaa har visariaa purakh changaeraa || |
| Those whose minds are attached to greed and corruption forget the Lord, the good Lord God. |
 |
| ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥ |
| oue manamukh moorr agiaanee keheeahi thin masathak bhaag mandhaeraa ||3|| |
| Those self-willed manmukhs are called foolish and ignorant; misfortune and bad destiny are written on their foreheads. ||3|| |
 |
| ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ |
| bibaek budhh sathigur thae paaee gur giaan guroo prabh kaeraa || |
| From the True Guru, I have obtained a discriminating intellect; the Guru has revealed the spiritual wisdom of God. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥ |
| jan naanak naam guroo thae paaeiaa dhhur masathak bhaag likhaeraa ||4||1|| |
| Servant Nanak has obtained the Naam from the Guru; such is the destiny inscribed upon his forehead. ||4||1|| |
 |
| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ |
| ttoddee mehalaa 5 ghar 1 dhupadhae |
| Todee, Fifth Mehl, First House, Du-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥ |
| santhan avar n kaahoo jaanee || |
| The Saints do not know any other. |
 |
| ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| baeparavaah sadhaa rang har kai jaa ko paakh suaamee || rehaao || |
| They are carefree, ever in the Lord's Love; the Lord and Master is on their side. ||Pause|| |
 |
| ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥ |
| ooch samaanaa thaakur thaero avar n kaahoo thaanee || |
| Your canopy is so high, O Lord and Master; no one else has any power. |
 |
| ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ |
| aiso amar miliou bhagathan ko raach rehae rang giaanee ||1|| |
| Such is the immortal Lord and Master the devotees have found; the spiritually wise remain absorbed in His Love. ||1|| |
 |
| ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥ |
| rog sog dhukh jaraa maraa har janehi nehee nikattaanee || |
| Disease, sorrow, pain, old age and death do not even approach the humble servant of the Lord. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥ |
| nirabho hoe rehae liv eaekai naanak har man maanee ||2||1|| |
| They remain fearless, in the Love of the One Lord; O Nanak, they have surrendered their minds to the Lord. ||2||1|| |
 |
| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| ttoddee mehalaa 5 || |
| Todee, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥ |
| har bisarath sadhaa khuaaree || |
| Forgetting the Lord, one is ruined forever. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥ |
| bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaisae arajaaree || |
| Without meditating in remembrance on the Lord, life is like a burning fire, even if one lives long, like a snake. |
 |
| ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥ |
| nav khanddan ko raaj kamaavai anth chalaigo haaree ||1|| |
| One may rule over the nine regions of the earth, but in the end, he shall have to depart, losing the game of life. ||1|| |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| gun nidhhaan gun thin hee gaaeae jaa ko kirapaa dhhaaree || |
| He alone sings the Glorious Praises of the Lord, the treasure of virtue, upon whom the Lord showers His Grace. |
 |
| ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥ |
| so sukheeaa dhhann ous janamaa naanak this balihaaree ||2||2|| |
| He is at peace, and his birth is blessed; Nanak is a sacrifice to him. ||2||2|| |
 |