ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥ |
dhrisattanth eaeko suneeanth eaeko varathanth eaeko narehareh || |
I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading. |
|
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥ |
naam dhaan jaachanth naanak dhaeiaal purakh kirapaa kareh ||1|| |
Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1|| |
|
ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
hik saevee hik sanmalaa har eikas pehi aradhaas || |
I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer. |
|
ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥ |
naam vakhar dhhan sanchiaa naanak sachee raas ||2|| |
Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥ |
prabh dhaeiaal baeanth pooran eik eaehu || |
God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥ |
sabh kishh aapae aap dhoojaa kehaa kaehu || |
He Himself is all-in-all. Who else can we speak of? |
|
ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥ |
aap karahu prabh dhaan aapae aap laehu || |
God Himself grants His gifts, and He Himself receives them. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥ |
aavan jaanaa hukam sabh nihachal thudhh thhaehu || |
Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥ |
naanak mangai dhaan kar kirapaa naam dhaehu ||20||1|| |
Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ |
jaithasaree baanee bhagathaa kee |
Jaitsree, The Word Of The Devotees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥ |
naathh kashhooa n jaano || |
O my Lord and Master, I know nothing. |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man maaeiaa kai haathh bikaano ||1|| rehaao || |
My mind has sold out, and is in Maya's hands. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
thum keheeath ha jagath gur suaamee || |
You are called the Lord and Master, the Guru of the World. |
|
ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥ |
ham keheeath kalijug kae kaamee ||1|| |
I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1|| |
|
ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥ |
ein panchan maero man j bigaariou || |
The five vices have corrupted my mind. |
|
ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥ |
pal pal har jee thae anthar paariou ||2|| |
Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2|| |
|
ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥ |
jath dhaekho thath dhukh kee raasee || |
Wherever I look, I see loads of pain and suffering. |
|
ਅਜੌਂ ਨ ਪਤ੍ਯ੍ਯਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥ |
ajaan n pathyaae nigam bheae saakhee ||3|| |
I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3|| |
|
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥ |
gotham naar oumaapath svaamee || sees dhharan sehas bhag gaanmee ||4|| |
Shiva cut off Brahma's head, and Gautam's wife and the Lord Indra mated; Brahma's head got stuck to Shiva's hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4|| |
|
ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥ |
ein dhoothan khal badhh kar maariou || |
These demons have fooled, bound and destroyed me. |
|
ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥ |
baddo nilaaj ajehoo nehee haariou ||5|| |
I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5|| |
|
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥ |
kehi ravidhaas kehaa kaisae keejai || |
Says Ravi Daas, what am I to do now? |
|
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
raag ttoddee mehalaa 4 ghar 1 || |
Raag Todee, Chau-Padas, Fourth Mehl, First House: |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ |
har bin rehi n sakai man maeraa || |
Without the Lord, my mind cannot survive. |
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maerae preetham praan har prabh gur maelae bahur n bhavajal faeraa ||1|| rehaao || |
If the Guru unites me with my Beloved Lord God, my breath of life, then I shall not have to face the wheel of reincarnation again in the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥ |
maerai heearai loch lagee prabh kaeree har nainahu har prabh haeraa || |
My heart is gripped by a yearning for my Lord God, and with my eyes, I behold my Lord God. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥ |
sathigur dhaeiaal har naam dhrirraaeiaa har paadhhar har prabh kaeraa ||1|| |
The merciful True Guru has implanted the Name of the Lord within me; this is the Path leading to my Lord God. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ |
har rangee har naam prabh paaeiaa har govindh har prabh kaeraa || |
Through the Lord's Love, I have found the Naam, the Name of my Lord God, the Lord of the Universe, the Lord my God. |
|
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥ |
har hiradhai man than meethaa laagaa mukh masathak bhaag changaeraa ||2|| |
The Lord seems so very sweet to my heart, mind and body; upon my face, upon my forehead, my good destiny is inscribed. ||2|| |
|
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥ |
lobh vikaar jinaa man laagaa har visariaa purakh changaeraa || |
Those whose minds are attached to greed and corruption forget the Lord, the good Lord God. |
|
ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥ |
oue manamukh moorr agiaanee keheeahi thin masathak bhaag mandhaeraa ||3|| |
Those self-willed manmukhs are called foolish and ignorant; misfortune and bad destiny are written on their foreheads. ||3|| |
|
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ |
bibaek budhh sathigur thae paaee gur giaan guroo prabh kaeraa || |
From the True Guru, I have obtained a discriminating intellect; the Guru has revealed the spiritual wisdom of God. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥ |
jan naanak naam guroo thae paaeiaa dhhur masathak bhaag likhaeraa ||4||1|| |
Servant Nanak has obtained the Naam from the Guru; such is the destiny inscribed upon his forehead. ||4||1|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ |
ttoddee mehalaa 5 ghar 1 dhupadhae |
Todee, Fifth Mehl, First House, Du-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥ |
santhan avar n kaahoo jaanee || |
The Saints do not know any other. |
|
ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baeparavaah sadhaa rang har kai jaa ko paakh suaamee || rehaao || |
They are carefree, ever in the Lord's Love; the Lord and Master is on their side. ||Pause|| |
|
ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥ |
ooch samaanaa thaakur thaero avar n kaahoo thaanee || |
Your canopy is so high, O Lord and Master; no one else has any power. |
|
ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ |
aiso amar miliou bhagathan ko raach rehae rang giaanee ||1|| |
Such is the immortal Lord and Master the devotees have found; the spiritually wise remain absorbed in His Love. ||1|| |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥ |
rog sog dhukh jaraa maraa har janehi nehee nikattaanee || |
Disease, sorrow, pain, old age and death do not even approach the humble servant of the Lord. |
|
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥ |
nirabho hoe rehae liv eaekai naanak har man maanee ||2||1|| |
They remain fearless, in the Love of the One Lord; O Nanak, they have surrendered their minds to the Lord. ||2||1|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥ |
har bisarath sadhaa khuaaree || |
Forgetting the Lord, one is ruined forever. |
|
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥ |
bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaisae arajaaree || |
Without meditating in remembrance on the Lord, life is like a burning fire, even if one lives long, like a snake. |
|
ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥ |
nav khanddan ko raaj kamaavai anth chalaigo haaree ||1|| |
One may rule over the nine regions of the earth, but in the end, he shall have to depart, losing the game of life. ||1|| |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
gun nidhhaan gun thin hee gaaeae jaa ko kirapaa dhhaaree || |
He alone sings the Glorious Praises of the Lord, the treasure of virtue, upon whom the Lord showers His Grace. |
|
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥ |
so sukheeaa dhhann ous janamaa naanak this balihaaree ||2||2|| |
He is at peace, and his birth is blessed; Nanak is a sacrifice to him. ||2||2|| |
|