ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥ |
jin guramukh har aaraadhhiaa sae saah vadd dhaanae || |
Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise. |
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥ |
ho sathigur ko sadh vaariaa gur bachan samaanae ||20|| |
I am forever a sacrifice to the True Guru; I am absorbed in the Words of the Guru's Teachings. ||20|| |
|
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥ |
thoo thaakur thoo saahibo thoohai maeraa meeraa || |
You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King. |
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥ |
thudhh bhaavai thaeree bandhagee thoo gunee geheeraa ||21|| |
If it is pleasing to Your Will, then I worship and serve You; You are the treasure of virtue. ||21|| |
|
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ |
aapae har eik rang hai aapae bahu rangee || |
The Lord Himself is absolute; He is The One and Only; but He Himself is also manifested in many forms. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥ |
jo this bhaavai naanakaa saaee gal changee ||22||2|| |
Whatever pleases Him, O Nanak, that alone is good. ||22||2|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ |
thilang mehalaa 9 kaafee |
Tilang, Ninth Mehl, Kaafee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ |
chaethanaa hai tho chaeth lai nis dhin mai praanee || |
If you are conscious, then be conscious of Him night and day, O mortal. |
|
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhin shhin aoudhh bihaath hai foottai ghatt jio paanee ||1|| rehaao || |
Each and every moment, your life is passing away, like water from a cracked pitcher. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥ |
har gun kaahi n gaavehee moorakh agiaanaa || |
Why do you not sing the Glorious Praises of the Lord, you ignorant fool? |
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ |
jhoothai laalach laag kai nehi maran pashhaanaa ||1|| |
You are attached to false greed, and you do not even consider death. ||1|| |
|
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
ajehoo kashh bigariou nehee jo prabh gun gaavai || |
Even now, no harm has been done, if you will only sing God's Praises. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥ |
kahu naanak thih bhajan thae nirabhai padh paavai ||2||1|| |
Says Nanak, by meditating and vibrating upon Him, you shall obtain the state of fearlessness. ||2||1|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
thilang mehalaa 9 || |
Tilang, Ninth Mehl: |
|
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥ |
jaag laehu rae manaa jaag laehu kehaa gaafal soeiaa || |
Wake up, O mind! Wake up! Why are you sleeping unaware? |
|
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo than oupajiaa sang hee so bhee sang n hoeiaa ||1|| rehaao || |
That body, which you were born with, shall not go along with you in the end. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥ |
maath pithaa suth bandhh jan hith jaa sio keenaa || |
Mother, father, children and relatives whom you love, |
|
ਜੀਵਤ ਲਉ ਬਿਉਹਾਰੁ ਹੈ ਜਗ ਕਉ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ॥ |
jeevath lo biouhaar hai jag ko thum jaano || |
Your worldly affairs exist only as long as you are alive; know this well. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੈ ਸਭ ਸੁਫਨ ਸਮਾਨਉ ॥੨॥੨॥ |
naanak har gun gaae lai sabh sufan samaano ||2||2|| |
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord; everything is like a dream. ||2||2|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
thilang mehalaa 9 || |
Tilang, Ninth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਰੇ ਮਨਾ ਗਾਇ ਲੈ ਜੋ ਸੰਗੀ ਹੈ ਤੇਰੋ ॥ |
har jas rae manaa gaae lai jo sangee hai thaero || |
Sing the Lord's Praises, O mind; He is your only true companion. |
|
ਅਉਸਰੁ ਬੀਤਿਓ ਜਾਤੁ ਹੈ ਕਹਿਓ ਮਾਨ ਲੈ ਮੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aousar beethiou jaath hai kehiou maan lai maero ||1|| rehaao || |
Your time is passing away; listen carefully to what I say. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਪਤਿ ਰਥ ਧਨ ਰਾਜ ਸਿਉ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥ |
sanpath rathh dhhan raaj sio ath naehu lagaaeiou || |
You are so in love with property, chariots, wealth and power. |
|
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਲਿ ਪਰੀ ਸਭ ਭਇਓ ਪਰਾਇਓ ॥੧॥ |
kaal faas jab gal paree sabh bhaeiou paraaeiou ||1|| |
When the noose of death tightens around your neck, they will all belong to others. ||1|| |
|
ਜਾਨਿ ਬੂਝ ਕੈ ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥ |
jaan boojh kai baavarae thai kaaj bigaariou || |
Know this well, O madman - you have ruined your affairs. |
|
ਪਾਪ ਕਰਤ ਸੁਕਚਿਓ ਨਹੀ ਨਹ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ॥੨॥ |
paap karath sukachiou nehee neh garab nivaariou ||2|| |
You did not restrain yourself from committing sins, and you did not eradicate your ego. ||2|| |
|
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੋ ਸੁਨੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥ |
jih bidhh gur oupadhaesiaa so sun rae bhaaee || |
So listen to the Teachings imparted by the Guru, O Siblings of Destiny. |
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ਗਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਈ ॥੩॥੩॥ |
naanak kehath pukaar kai gahu prabh saranaaee ||3||3|| |
Nanak proclaims: hold tight to the Protection and the Sanctuary of God. ||3||3|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ |
thilang baanee bhagathaa kee kabeer jee |
Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
baedh kathaeb eifatharaa bhaaee dhil kaa fikar n jaae || |
The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart. |
|
ਟੁਕੁ ਦਮੁ ਕਰਾਰੀ ਜਉ ਕਰਹੁ ਹਾਜਿਰ ਹਜੂਰਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥ |
ttuk dham karaaree jo karahu haajir hajoor khudhaae ||1|| |
If you will only center yourself on the Lord, even for just a breath, then you shall see the Lord face-to-face, present before you. ||1|| |
|
ਬੰਦੇ ਖੋਜੁ ਦਿਲ ਹਰ ਰੋਜ ਨਾ ਫਿਰੁ ਪਰੇਸਾਨੀ ਮਾਹਿ ॥ |
bandhae khoj dhil har roj naa fir paraesaanee maahi || |
O human being, search your own heart every day, and do not wander around in confusion. |
|
ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eih j dhuneeaa sihar maelaa dhasathageeree naahi ||1|| rehaao || |
This world is just a magic-show; no one will be holding your hand. ||1||Pause|| |
|
ਦਰੋਗੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਬੇਖਬਰ ਬਾਦੁ ਬਕਾਹਿ ॥ |
dharog parr parr khusee hoe baekhabar baadh bakaahi || |
Reading and studying falsehood, people are happy; in their ignorance, they speak nonsense. |
|
ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
hak sach khaalak khalak miaanae siaam moorath naahi ||2|| |
The True Creator Lord is diffused into His creation; He is not just the dark-skinned Krishna of legends. ||2|| |
|
ਅਸਮਾਨ ਿਮ੍ਯ੍ਯਾਨੇ ਲਹੰਗ ਦਰੀਆ ਗੁਸਲ ਕਰਦਨ ਬੂਦ ॥ |
asamaan miyaanae lehang dhareeaa gusal karadhan boodh || |
Through the Tenth Gate, the stream of nectar flows; take your bath in this. |
|
ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥ |
kar fakar dhaaeim laae chasamae jeh thehaa moujoodh ||3|| |
Serve the Lord forever; use your eyes, and see Him ever-present everywhere. ||3|| |
|
ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥ |
alaah paakan paak hai sak karo jae dhoosar hoe || |
The Lord is the purest of the pure; only through doubt could there be another. |
|
ਕਬੀਰ ਕਰਮੁ ਕਰੀਮ ਕਾ ਉਹੁ ਕਰੈ ਜਾਨੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥ |
kabeer karam kareem kaa ouhu karai jaanai soe ||4||1|| |
O Kabeer, mercy flows from the Merciful Lord; He alone knows who acts. ||4||1|| |
|
ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ॥ |
naamadhaev jee || |
Naam Dayv Jee: |
|
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਖੁੰਦਕਾਰਾ ॥ |
mai andhhulae kee ttaek thaeraa naam khundhakaaraa || |
I am blind; Your Name, O Creator Lord, is my only anchor and support. |
|
ਮੈ ਗਰੀਬ ਮੈ ਮਸਕੀਨ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mai gareeb mai masakeen thaeraa naam hai adhhaaraa ||1|| rehaao || |
I am poor, and I am meek. Your Name is my only support. ||1||Pause|| |
|
ਕਰੀਮਾਂ ਰਹੀਮਾਂ ਅਲਾਹ ਤੂ ਗਨਂੀ ॥ |
kareemaan reheemaan alaah thoo gananaee || |
O beautiful Lord, benevolent and merciful Lord, You are so wealthy and generous. |
|
ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ਦਰਿ ਪੇਸਿ ਤੂੰ ਮਨਂੀ ॥੧॥ |
haajaraa hajoor dhar paes thoon mananaee ||1|| |
You are ever-present in every presence, within and before me. ||1|| |
|
ਦਰੀਆਉ ਤੂ ਦਿਹੰਦ ਤੂ ਬਿਸੀਆਰ ਤੂ ਧਨੀ ॥ |
dhareeaao thoo dhihandh thoo biseeaar thoo dhhanee || |
You are the river of life, You are the Giver of all; You are so very wealthy. |
|
ਦੇਹਿ ਲੇਹਿ ਏਕੁ ਤੂੰ ਦਿਗਰ ਕੋ ਨਹੀ ॥੨॥ |
dhaehi laehi eaek thoon dhigar ko nehee ||2|| |
You alone give, and You alone take away; there is no other at all. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਦਾਨਾਂ ਤੂੰ ਬੀਨਾਂ ਮੈ ਬੀਚਾਰੁ ਕਿਆ ਕਰੀ ॥ |
thoon dhaanaan thoon beenaan mai beechaar kiaa karee || |
You are wise, You are the supreme seer; how could I make You an object of thought? |
|
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬਖਸੰਦ ਤੂੰ ਹਰੀ ॥੩॥੧॥੨॥ |
naamae chae suaamee bakhasandh thoon haree ||3||1||2|| |
O Lord and Master of Naam Dayv, You are the merciful Lord of forgiveness. ||3||1||2|| |
|