ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
galee jog n hoee || |
By mere words, Yoga is not attained. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek dhrisatt kar samasar jaanai jogee keheeai soee ||1|| rehaao || |
One who looks upon all with a single eye, and knows them to be one and the same - he alone is known as a Yogi. ||1||Pause|| |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ |
jog n baahar marree masaanee jog n thaarree laaeeai || |
Yoga is not wandering to the tombs of the dead; Yoga is not sitting in trances. |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ |
jog n dhaes dhisanthar bhaviai jog n theerathh naaeeai || |
Yoga is not wandering through foreign lands; Yoga is not bathing at sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath eiv paaeeai ||2|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ |
sathigur bhaettai thaa sehasaa thoottai dhhaavath varaj rehaaeeai || |
Meeting with the True Guru, doubt is dispelled, and the wandering mind is restrained. |
|
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ |
nijhar jharai sehaj dhhun laagai ghar hee parachaa paaeeai || |
Nectar rains down, celestial music resounds, and deep within, wisdom is obtained. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath eiv paaeeai ||3|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ |
naanak jeevathiaa mar reheeai aisaa jog kamaaeeai || |
O Nanak, remain dead while yet alive - practice such a Yoga. |
|
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ |
vaajae baajhahu sinn(g)ee vaajai tho nirabho padh paaeeai || |
When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath tho paaeeai ||4||1||8|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥ |
koun tharaajee kavan thulaa thaeraa kavan saraaf bulaavaa || |
What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord? |
|
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
maerae laal jeeo thaeraa anth n jaanaa || |
O my Dear Beloved Lord, Your limits are not known. |
|
ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoon jal thhal meheeal bharipur leenaa thoon aapae sarab samaanaa ||1|| rehaao || |
You pervade the water, the land, and the sky; You Yourself are All-pervading. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥ |
man thaaraajee chith thulaa thaeree saev saraaf kamaavaa || |
Mind is the scale, consciousness the weights, and the performance of Your service is the appraiser. |
|
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥ |
ghatt hee bheethar so sahu tholee ein bidhh chith rehaavaa ||2|| |
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ |
aapae kanddaa thol tharaajee aapae tholanehaaraa || |
You Yourself are the balance, the weights and the scale; You Yourself are the weigher. |
|
ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥ |
aapae dhaekhai aapae boojhai aapae hai vanajaaraa ||3|| |
You Yourself see, and You Yourself understand; You Yourself are the trader. ||3|| |
|
ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥ |
andhhulaa neech jaath paradhaesee khin aavai thil jaavai || |
The blind, low class wandering soul, comes for a moment, and departs in an instant. |
|
ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥ |
thaa kee sangath naanak rehadhaa kio kar moorraa paavai ||4||2||9|| |
In its company, Nanak dwells; how can the fool attain the Lord? ||4||2||9|| |
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ |
raag soohee mehalaa 4 ghar 1 |
Raag Soohee, Fourth Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥ |
man raam naam aaraadhhiaa gur sabadh guroo gur kae || |
My mind worships and adores the Lord's Name,through the Guru,and the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥ |
sabh eishhaa man than pooreeaa sabh chookaa ddar jam kae ||1|| |
All the desires of my mind and body have been fulfilled; all fear of death has been dispelled. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥ |
maerae man gun gaavahu raam naam har kae || |
O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur thuthai man parabodhhiaa har peeaa ras gattakae ||1|| rehaao || |
And when the Guru is pleased and satisfied, the mind is instructed; it then joyfully drinks in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥ |
sathasangath ootham sathigur kaeree gun gaavai har prabh kae || |
The Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru, is sublime and exalted. They sing the Glorious Praises of the Lord God. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥ |
har kirapaa dhhaar maelahu sathasangath ham dhhoveh pag jan kae ||2|| |
Bless me with Your Mercy, Lord, and unite me with the Sat Sangat; I wash the feet of Your humble servants. ||2|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥ |
raam naam sabh hai raam naamaa ras guramath ras rasakae || |
The Lord's Name is all. The Lord's Name is the essence of the Guru's Teachings, the juice, the sweetness of it. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥ |
har anmrith har jal paaeiaa sabh laathhee this this kae ||3|| |
I have found the Ambrosial Nectar, the Divine Water of the Lord's Name, and all my thirst for it is quenched. ||3|| |
|
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥ |
hamaree jaath paath gur sathigur ham vaechiou sir gur kae || |
The Guru, the True Guru, is my social status and honor; I have sold my head to the Guru. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥ |
jan naanak naam pariou gur chaelaa gur raakhahu laaj jan kae ||4||1|| |
Servant Nanak is called the chaylaa, the disciple of the Guru; O Guru, save the honor of Your servant. ||4||1|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥ |
har har naam bhajiou purakhotham sabh binasae dhaaladh dhalaghaa || |
I chant and vibrate the Name of the Lord God, the Supreme Being, Har, Har; my poverty and problems have all been eradicated. |
|
ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥ |
bho janam maranaa maettiou gur sabadhee har asathhir saev sukh samaghaa ||1|| |
The fear of birth and death has been erased,through the Word of the Guru's Shabad; serving the Unmoving,Unchanging Lord, I am absorbed in peace. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥ |
maerae man bhaj raam naam ath piraghaa || |
O my mind, vibrate the Name of the most Beloved, Darling Lord. |
|
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mai man than arap dhhariou gur aagai sir vaech leeou mul mehaghaa ||1|| rehaao || |
I have dedicated my mind and body, and placed them in offering before the Guru; I have sold my head to the Guru, for a very dear price. ||1||Pause|| |
|
ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥ |
narapath raajae rang ras maanehi bin naavai pakarr kharrae sabh kalaghaa || |
The kings and the rulers of men enjoy pleasures and delights, but without the Name of the Lord, death seizes and dispatches them all. |
|
ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥ |
dhharam raae sir ddandd lagaanaa fir pashhuthaanae hathh falaghaa ||2|| |
The Righteous Judge of Dharma strikes them over the heads with his staff, and when the fruits of their actions come into their hands, then they regret and repent. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥ |
har raakh raakh jan kiram thumaarae saranaagath purakh prathipalaghaa || |
Save me, save me, Lord; I am Your humble servant, a mere worm. I seek the Protection of Your Sanctuary, O Primal Lord, Cherisher and Nourisher. |
|
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥ |
dharasan santh dhaehu sukh paavai prabh loch poor jan thumaghaa ||3|| |
Please bless me with the Blessed Vision of the Saint's Darshan,that I may find peace. O God,please fulfill the desires of Your humble servant. ||3|| |
|
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥ |
thum samarathh purakh vaddae prabh suaamee mo ko keejai dhaan har nimaghaa || |
You are the All-powerful, Great, Primal God, my Lord and Master. O Lord, please bless me with the gift of humility. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥ |
jan naanak naam milai sukh paavai ham naam vittahu sadh ghumaghaa ||4||2|| |
Servant Nanak has found the Naam, the Name of the Lord, and is at peace; I am forever a sacrifice to the Naam. ||4||2|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥ |
har naamaa har rann(g) hai har rann(g) majeethai rann(g) || |
The Lord's Name is the Love of the Lord. The Lord's Love is the permanent color. |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥ |
maerae man har raam naam kar rann(g) || |
O my mind, enshrine love for the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur thuthai har oupadhaesiaa har bhaettiaa raao nisann(g) ||1|| rehaao || |
The Guru, satisfied and pleased, taught me about the Lord, and my Sovereign Lord King met with me at once. ||1||Pause|| |
|
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥ |
mundhh eiaanee manamukhee fir aavan jaanaa ann(g) || |
The self-willed manmukh is like the ignorant bride, who comes and goes again and again in reincarnation. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥ |
har prabh chith n aaeiou man dhoojaa bhaao sehalann(g) ||2|| |
The Lord God does not come into her consciousness, and her mind is stuck in the love of duality. ||2|| |
|