ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥ |
neech jaath har japathiaa outham padhavee paae || |
When someone of low social class chants the Lord's Name, he obtains the state of highest dignity. |
|
ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
pooshhahu bidhar dhaasee suthai kisan outhariaa ghar jis jaae ||1|| |
Go and ask Bidar, the son of a maid; Krishna himself stayed in his house. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kee akathh kathhaa sunahu jan bhaaee jith sehasaa dhookh bhookh sabh lehi jaae ||1|| rehaao || |
Listen, O humble Siblings of Destiny, to the Unspoken Speech of the Lord; it removes all anxiety, pain and hunger. ||1||Pause|| |
|
ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥ |
ravidhaas chamaar ousathath karae har keerath nimakh eik gaae || |
Ravi Daas, the leather-worker, praised the Lord, and sang the Kirtan of His Praises each and every instant. |
|
ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥ |
pathith jaath outham bhaeiaa chaar varan peae pag aae ||2|| |
Although he was of low social status, he was exalted and elevated, and people of all four castes came and bowed at his feet. ||2|| |
|
ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥ |
naamadhaea preeth lagee har saethee lok shheepaa kehai bulaae || |
Naam Dayv loved the Lord; the people called him a fabric dyer. |
|
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ |
khathree braahaman pith dhae shhoddae har naamadhaeo leeaa mukh laae ||3|| |
The Lord turned His back on the high-class Kh'shaatriyas and Brahmins, and showed His face to Naam Dayv. ||3|| |
|
ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥ |
jithanae bhagath har saevakaa mukh athasath theerathh thin thilak kadtaae || |
All of the devotees and servants of the Lord have the tilak, the ceremonial mark, applied to their foreheads at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥ |
jan naanak thin ko anadhin parasae jae kirapaa karae har raae ||4||1||8|| |
Servant Nanak shall touch their feet night and day, if the Lord, the King, grants His Grace. ||4||1||8|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥ |
thinhee anthar har aaraadhhiaa jin ko dhhur likhiaa likhath lilaaraa || |
They alone worship and adore the Lord deep within, who are blessed with such pre-ordained destiny from the very beginning of time. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥ |
thin kee bakheelee koee kiaa karae jin kaa ang karae maeraa har karathaaraa ||1|| |
What can anyone do to undermine them? My Creator Lord is on their side. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har dhhiaae man maerae man dhhiaae har janam janam kae sabh dhookh nivaaranehaaraa ||1|| rehaao || |
So meditate on the Lord, Har, Har, O my mind. Meditate on the Lord, O mind; He is the Eliminator of all the pains of reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
dhhur bhagath janaa ko bakhasiaa har anmrith bhagath bhanddaaraa || |
In the very beginning, the Lord blessed His devotees with the Ambrosial Nectar, the treasure of devotion. |
|
ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥ |
moorakh hovai s oun kee rees karae this halath palath muhu kaaraa ||2|| |
Anyone who tries to compete with them is a fool; his face shall be blackened here and hereafter. ||2|| |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
sae bhagath sae saevakaa jinaa har naam piaaraa || |
They alone are devotees, and they alone are selfless servants, who love the Lord's Name. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥ |
thin kee saevaa thae har paaeeai sir nindhak kai pavai shhaaraa ||3|| |
By their selfless service, they find the Lord, while ashes fall on the heads of the slanderers. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
jis ghar virathee soee jaanai jagath gur naanak pooshh karahu beechaaraa || |
He alone knows this, who experiences it within the home of his own self. Ask Guru Nanak, the Guru of the world, and reflect upon it. |
|
ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥ |
chahu peerree aadh jugaadh bakheelee kinai n paaeiou har saevak bhaae nisathaaraa ||4||2||9|| |
Throughout the four generations of the Gurus, from the beginning of time and throughout the ages, no one has ever found the Lord by back-biting and undermining. Only by serving the Lord with love, is one emancipated. ||4||2||9|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੋਰਤੁ ਬਿਧਿ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ |
gur kirapaa thae har man vasai horath bidhh laeiaa n jaaee ||1|| |
By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind; He cannot be obtained in any other way. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ |
har dhhan sancheeai bhaaee || |
So gather in the wealth of the Lord, O Siblings of Destiny, |
|
ਜਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
j halath palath har hoe sakhaaee ||1|| rehaao || |
so that in this world and the next, the Lord shall be your friend and companion. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟੀਐ ਹੋਰ ਥੈ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
sathasangathee sang har dhhan khatteeai hor thhai horath oupaae har dhhan kithai n paaee || |
In the company of the Sat Sangat, the True Congregation, you shall earn the wealth of the Lord; this wealth of the Lord is not obtained anywhere else, by any other means, at all. |
|
ਹਰਿ ਰਤਨੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਤਨ ਧਨੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਵਾਕਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
har rathanai kaa vaapaareeaa har rathan dhhan vihaajhae kachai kae vaapaareeeae vaak har dhhan laeiaa n jaaee ||2|| |
The dealer in the Lord's Jewels purchases the wealth of the Lord's jewels; the dealer in cheap glass jewels cannot acquire the Lord's wealth by empty words. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਮਾਣਕੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਨਾਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
har dhhan rathan javaehar maanak har dhhanai naal anmrith vaelai vathai har bhagathee har liv laaee || |
The Lord's wealth is like jewels, gems and rubies. At the appointed time in the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours of the morning, the Lord's devotees lovingly center their attention on the Lord, and the wealth of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਕਾ ਬੀਜਿਆ ਭਗਤ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ॥ |
har dhhan anmrith vaelai vathai kaa beejiaa bhagath khaae kharach rehae nikhuttai naahee || |
The devotees of the Lord plant the seed of the Lord's wealth in the ambrosial hours of the Amrit Vaylaa; they eat it, and spend it, but it is never exhausted. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕੀ ਭਗਤਾ ਕਉ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ |
halath palath har dhhanai kee bhagathaa ko milee vaddiaaee ||3|| |
In this world and the next, the devotees are blessed with glorious greatness, the wealth of the Lord. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅਗਨੀ ਤਸਕਰੈ ਪਾਣੀਐ ਜਮਦੂਤੈ ਕਿਸੈ ਕਾ ਗਵਾਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥ |
har dhhan nirabho sadhaa sadhaa asathhir hai saachaa eihu har dhhan aganee thasakarai paaneeai jamadhoothai kisai kaa gavaaeiaa n jaaee || |
The wealth of the Fearless Lord is permanent, forever and ever, and true. This wealth of the Lord cannot be destroyed by fire or water; neither thieves nor the Messenger of Death can take it away. |
|
ਹਰਿ ਧਨ ਕਉ ਉਚਕਾ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਾਈ ॥੪॥ |
har dhhan ko ouchakaa naerr n aavee jam jaagaathee ddandd n lagaaee ||4|| |
Thieves cannot even approach the Lord's wealth; Death, the tax collector cannot tax it. ||4|| |
|
ਸਾਕਤੀ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਖਿਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕ ਵਿਖ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
saakathee paap kar kai bikhiaa dhhan sanchiaa thinaa eik vikh naal n jaaee || |
The faithless cynics commit sins and gather in their poisonous wealth, but it shall not go along with them for even a single step. |
|
ਹਲਤੈ ਵਿਚਿ ਸਾਕਤ ਦੁਹੇਲੇ ਭਏ ਹਥਹੁ ਛੁੜਕਿ ਗਇਆ ਅਗੈ ਪਲਤਿ ਸਾਕਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥ |
halathai vich saakath dhuhaelae bheae hathhahu shhurrak gaeiaa agai palath saakath har dharageh dtoee n paaee ||5|| |
In this world, the faithless cynics become miserable, as it slips away through their hands. In the world hereafter, the faithless cynics find no shelter in the Court of the Lord. ||5|| |
|
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਦਿ ਚਲਾਈ ॥ |
eis har dhhan kaa saahu har aap hai santhahu jis no dhaee s har dhhan ladh chalaaee || |
The Lord Himself is the Banker of this wealth, O Saints; when the Lord gives it, the mortal loads it and takes it away. |
|
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕਾ ਤੋਟਾ ਕਦੇ ਨ ਆਵਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੬॥੩॥੧੦॥ |
eis har dhhanai kaa thottaa kadhae n aavee jan naanak ko gur sojhee paaee ||6||3||10|| |
This wealth of the Lord is never exhausted; the Guru has given this understanding to servant Nanak. ||6||3||10|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
jis no har suprasann hoe so har gunaa ravai so bhagath so paravaan || |
That mortal, with whom the Lord is pleased, repeats the Glorious Praises of the Lord; he alone is a devotee, and he alone is approved. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ |
this kee mehimaa kiaa varaneeai jis kai hiradhai vasiaa har purakh bhagavaan ||1|| |
How can his glory be described? Within his heart, the Primal Lord, the Lord God, abides. ||1|| |
|
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
govindh gun gaaeeai jeeo laae sathiguroo naal dhhiaan ||1|| rehaao || |
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe; focus your meditation on the True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
so sathiguroo saa saevaa sathigur kee safal hai jis thae paaeeai param nidhhaan || |
He is the True Guru - service to the True Guru is fruitful and rewarding. By this service, the greatest treasure is obtained. |
|
ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥ |
jo dhoojai bhaae saakath kaamanaa arathh dhuragandhh saraevadhae so nihafal sabh agiaan ||2|| |
The faithless cynics in their love of duality and sensual desires, harbor foul-smelling urges. They are totally useless and ignorant. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ |
jis no paratheeth hovai this kaa gaaviaa thhaae pavai so paavai dharageh maan || |
One who has faith - his singing is approved. He is honored in the Court of the Lord. |
|
ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥ |
jo bin paratheethee kapattee koorree koorree akhee meettadhae oun kaa outhar jaaeigaa jhooth gumaan ||3|| |
Those who lack faith may close their eyes, hypocritically pretending and faking devotion, but their false pretenses shall soon wear off. ||3|| |
|
ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥ |
jaethaa jeeo pindd sabh thaeraa thoon antharajaamee purakh bhagavaan || |
My soul and body are totally Yours, Lord; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts, my Primal Lord God. |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ |
soohee mehalaa 4 ghar 7 |
Soohee, Fourth Mehl, Seventh House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
thaerae kavan kavan gun kehi kehi gaavaa thoo saahib gunee nidhhaanaa || |
Which, which of Your Glorious Virtues should I sing and recount, Lord? You are my Lord and Master, the treasure of excellence. |
|
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ |
thumaree mehimaa baran n saako thoon thaakur ooch bhagavaanaa ||1|| |
I cannot express Your Glorious Praises. You are my Lord and Master, lofty and benevolent. ||1|| |
|
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
mai har har naam dhhar soee || |
The Name of the Lord, Har, Har, is my only support. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio bhaavai thio raakh maerae saahib mai thujh bin avar n koee ||1|| rehaao || |
If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause|| |
|
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
mai thaan dheebaan thoohai maerae suaamee mai thudhh aagai aradhaas || |
You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray. |
|