| ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
| mai hor thhaao naahee jis pehi karo baenanthee maeraa dhukh sukh thujh hee paas ||2|| |
| There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2|| |
 |
| ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ |
| vichae dhharathee vichae paanee vich kaasatt agan dhhareejai || |
| Water is locked up in the earth, and fire is locked up in wood. |
 |
| ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ |
| bakaree singh eikathai thhaae raakhae man har jap bhram bho dhoor keejai ||3|| |
| The sheep and the lions are kept in one place; O mortal, meditate on the Lord, and your doubts and fears shall be removed. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ |
| har kee vaddiaaee dhaekhahu santhahu har nimaaniaa maan dhaevaaeae || |
| So behold the glorious greatness of the Lord, O Saints; the Lord blesses the dishonored with honor. |
 |
| ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ |
| jio dhharathee charan thalae thae oopar aavai thio naanak saadhh janaa jagath aan sabh pairee paaeae ||4||1||12|| |
| As dust rises from underfoot, O Nanak, so does the Lord make all people fall at the feet of the Holy. ||4||1||12|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| soohee mehalaa 4 || |
| Soohee, Fourth Mehl: |
 |
| ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
| thoon karathaa sabh kishh aapae jaanehi kiaa thudhh pehi aakh sunaaeeai || |
| You Yourself, O Creator, know everything; what can I possibly tell You? |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai jaehaa ko karae thaehaa ko paaeeai ||1|| |
| You know all the bad and the good; as we act, so are we rewarded. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ |
| maerae saahib thoon anthar kee bidhh jaanehi || |
| O my Lord and Master, You alone know the state of my inner being. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai thudhh bhaavai thivai bulaavehi ||1|| rehaao || |
| You know all the bad and the good; as it pleases You, so You make us speak. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ |
| sabh mohu maaeiaa sareer har keeaa vich dhaehee maanukh bhagath karaaee || |
| The Lord has infused the love of Maya into all bodies; through this human body, there comes the opportunity to worship the Lord with devotion. |
 |
| ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ |
| eikanaa sathigur mael sukh dhaevehi eik manamukh dhhandhh pittaaee ||2|| |
| You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ |
| sabh ko thaeraa thoon sabhanaa kaa maerae karathae thudhh sabhanaa sir likhiaa laekh || |
| All belong to You, and You belong to all, O my Creator Lord; You wrote the words of destiny on the forehead of everyone. |
 |
| ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ |
| jaehee thoon nadhar karehi thaehaa ko hovai bin nadharee naahee ko bhaekh ||3|| |
| As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ |
| thaeree vaddiaaee thoonhai jaanehi sabh thudhhano nith dhhiaaeae || |
| You alone know Your Glorious Greatness; everyone constantly meditates on You. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ |
| jis no thudhh bhaavai this no thoon maelehi jan naanak so thhaae paaeae ||4||2||13|| |
| That being, with whom You are pleased, is united with You; O servant Nanak, only such a mortal is accepted. ||4||2||13|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| soohee mehalaa 4 || |
| Soohee, Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ |
| jin kai anthar vasiaa maeraa har har thin kae sabh rog gavaaeae || |
| Those beings, within whose inner selves my Lord, Har, Har, dwells - all their diseases are cured. |
 |
| ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| thae mukath bheae jin har naam dhhiaaeiaa thin pavith param padh paaeae ||1|| |
| They alone become liberated, who meditate on the Name of the Lord; they obtain the supreme status. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ |
| maerae raam har jan aarog bheae || |
| O my Lord,the Lord's humble servants become healthy. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur bachanee jinaa japiaa maeraa har har thin kae houmai rog geae ||1|| rehaao || |
| Those who meditate on my Lord,Har,Har, through the Word of the Guru's Teachings, are rid of the disease of ego. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ |
| brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun rogee vich houmai kaar kamaaee || |
| Brahma, Vishnu and Shiva suffer from the disease of the three gunas - the three qualities; they do their deeds in egotism. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| jin keeeae thisehi n chaethehi bapurrae har guramukh sojhee paaee ||2|| |
| The poor fools do not remember the One who created them; this understanding of the Lord is only obtained by those who become Gurmukh. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ |
| gur parasaadhee ko viralaa shhoottai this jan ko ho balihaaree ||3|| |
| By Guru's Grace, a few rare ones are saved; I am a sacrifice to those humble beings. ||3|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ |
| jin sisatt saajee soee har jaanai thaa kaa roop apaaro || |
| The One who created the Universe, that Lord alone knows. His beauty is incomparable. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥ |
| naanak aapae vaekh har bigasai guramukh breham beechaaro ||4||3||14|| |
| O Nanak, the Lord Himself gazes upon it, and is pleased. The Gurmukh contemplates God. ||4||3||14|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| soohee mehalaa 4 || |
| Soohee, Fourth Mehl: |
 |
| ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥ |
| keethaa karanaa sarab rajaaee kishh keechai jae kar sakeeai || |
| All that happens, and all that will happen, is by His Will. If we could do something by ourselves, we would. |
 |
| ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥ |
| aapanaa keethaa kishhoo n hovai jio har bhaavai thio rakheeai ||1|| |
| By ourselves, we cannot do anything at all. As it pleases the Lord, He preserves us. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ |
| maerae har jeeo sabh ko thaerai vas || |
| O my Dear Lord, everything is in Your power. |
 |
| ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| asaa jor naahee jae kishh kar ham saakeh jio bhaavai thivai bakhas ||1|| rehaao || |
| I have no power to do anything at all. As it pleases You, You forgive us. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ |
| sabh jeeo pindd dheeaa thudhh aapae thudhh aapae kaarai laaeiaa || |
| You Yourself bless us with soul, body and everything. You Yourself cause us to act. |
 |
| ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| jaehaa thoon hukam karehi thaehae ko karam kamaavai jaehaa thudhh dhhur likh paaeiaa ||2|| |
| As You issue Your Commands, so do we act, according to our pre-ordained destiny. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥ |
| panch thath kar thudhh srisatt sabh saajee koee shhaevaa kario jae kishh keethaa hovai || |
| You created the entire Universe out of the five elements; if anyone can create a sixth, let him. |
 |
| ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥ |
| eikanaa sathigur mael thoon bujhaavehi eik manamukh karehi s rovai ||3|| |
| You unite some with the True Guru, and cause them to understand, while others, the self-willed manmukhs, do their deeds and cry out in pain. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ |
| har kee vaddiaaee ho aakh n saakaa ho moorakh mugadhh neechaan || |
| I cannot describe the glorious greatness of the Lord; I am foolish, thoughtless, idiotic and lowly. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥ |
| jan naanak ko har bakhas lai maerae suaamee saranaagath paeiaa ajaan ||4||4||15||24|| |
| Please, forgive servant Nanak, O my Lord and Master; I am ignorant, but I have entered Your Sanctuary. ||4||4||15||24|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ |
| raag soohee mehalaa 5 ghar 1 |
| Raag Soohee, Fifth Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ |
| baajeegar jaisae baajee paaee || |
| The actor stages the play, |
 |
| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥ |
| naanaa roop bhaekh dhikhalaaee || |
| playing the many characters in different costumes; |
 |
| ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| saang outhaar thhanmihou paasaaraa || |
| but when the play ends, he takes off the costumes, |
 |
| ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥ |
| thab eaeko eaekankaaraa ||1|| |
| and then he is one, and only one. ||1|| |
 |
| ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥ |
| kavan roop dhrisattiou binasaaeiou || |
| How many forms and images appeared and disappeared? |
 |
| ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kathehi gaeiou ouhu kath thae aaeiou ||1|| rehaao || |
| Where have they gone? Where did they come from? ||1||Pause|| |
 |
| ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥ |
| jal thae oothehi anik tharangaa || |
| Countless waves rise up from the water. |
 |
| ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥ |
| kanik bhookhan keenae bahu rangaa || |
| Jewels and ornaments of many different forms are fashioned from gold. |
 |
| ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥ |
| beej beej dhaekhiou bahu parakaaraa || |
| I have seen seeds of all kinds being planted |
 |
| ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥ |
| fal paakae thae eaekankaaraa ||2|| |
| - when the fruit ripens, the seeds appear in the same form as the original. ||2|| |
 |
| ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥ |
| sehas ghattaa mehi eaek aakaas || |
| The one sky is reflected in thousands of water jugs, |
 |