ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
ghatt foottae thae ouhee pragaas || |
but when the jugs are broken, only the sky remains. |
|
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ |
bharam lobh moh maaeiaa vikaar || |
Doubt comes from greed, emotional attachment and the corruption of Maya. |
|
ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥ |
bhram shhoottae thae eaekankaar ||3|| |
Freed from doubt, one realizes the One Lord alone. ||3|| |
|
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ |
ouhu abinaasee binasath naahee || |
He is imperishable; He will never pass away. |
|
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ |
naa ko aavai naa ko jaahee || |
He does not come, and He does not go. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ |
gur poorai houmai mal dhhoee || |
The Perfect Guru has washed away the filth of ego. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ |
kahu naanak maeree param gath hoee ||4||1|| |
Says Nanak, I have obtained the supreme status. ||4||1|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ |
keethaa lorrehi so prabh hoe || |
Whatever God wills, that alone happens. |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
thujh bin dhoojaa naahee koe || |
Without You, there is no other at all. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥ |
jo jan saevae this pooran kaaj || |
The humble being serves Him, and so all his works are perfectly successful. |
|
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥ |
dhaas apunae kee raakhahu laaj ||1|| |
O Lord, please preserve the honor of Your slaves. ||1|| |
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
thaeree saran pooran dhaeiaalaa || |
I seek Your Sanctuary, O Perfect, Merciful Lord. |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thujh bin kavan karae prathipaalaa ||1|| rehaao || |
Without You, who would cherish and love me? ||1||Pause|| |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
jal thhal meheeal rehiaa bharapoor || |
He is permeating and pervading the water, the land and the sky. |
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ |
nikatt vasai naahee prabh dhoor || |
God dwells near at hand; He is not far away. |
|
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ |
lok patheeaarai kashhoo n paaeeai || |
By trying to please other people, nothing is accomplished. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ |
jis no laae leae so laagai || |
He alone is attached, whom the Lord Himself attaches. |
|
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥ |
giaan rathan anthar this jaagai || |
The jewel of spiritual wisdom is awakened deep within. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ |
dhuramath jaae param padh paaeae || |
Evil-mindedness is eradicated, and the supreme status is attained. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥ |
gur parasaadhee naam dhhiaaeae ||3|| |
By Guru's Grace, meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
dhue kar jorr karo aradhaas || |
Pressing my palms together, I offer my prayer; |
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥ |
thudhh bhaavai thaa aanehi raas || |
if it pleases You, Lord, please bless me and fulfill me. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥ |
kar kirapaa apanee bhagathee laae || |
Grant Your Mercy, Lord, and bless me with devotion. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥ |
jan naanak prabh sadhaa dhhiaae ||4||2|| |
Servant Nanak meditates on God forever. ||4||2|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥ |
dhhan sohaagan jo prabhoo pashhaanai || |
Blessed is that soul-bride, who realizes God. |
|
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥ |
maanai hukam thajai abhimaanai || |
She obeys the Hukam of His Order, and abandons her self-conceit. |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
pria sio raathee raleeaa maanai ||1|| |
Imbued with her Beloved, she celebrates in delight. ||1|| |
|
ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥ |
sun sakheeeae prabh milan neesaanee || |
Listen, O my companions - these are the signs on the Path to meet God. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than arap thaj laaj lokaanee ||1|| rehaao || |
Dedicate your mind and body to Him; stop living to please others. ||1||Pause|| |
|
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥ |
sakhee sehaelee ko samajhaavai || |
One soul-bride counsels another, |
|
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
soee kamaavai jo prabh bhaavai || |
to do only that which pleases God. |
|
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ |
saa sohaagan ank samaavai ||2|| |
Such a soul-bride merges into the Being of God. ||2|| |
|
ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
garab gehaelee mehal n paavai || |
One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ |
fir pashhuthaavai jab rain bihaavai || |
She regrets and repents, when her life-night passes away. |
|
ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ |
karameheen manamukh dhukh paavai ||3|| |
The unfortunate self-willed manmukhs suffer in pain. ||3|| |
|
ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥ |
bino karee jae jaanaa dhoor || |
I pray to God, but I think that He is far away. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
prabh abinaasee rehiaa bharapoor || |
God is imperishable and eternal; He is pervading and permeating everywhere. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥ |
jan naanak gaavai dhaekh hadhoor ||4||3|| |
Servant Nanak sings of Him; I see Him Ever-present everywhere. ||4||3|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥ |
grihu vas gur keenaa ho ghar kee naar || |
The Giver has put this household of my being under my own control. I am now the mistress of the Lord's Home. |
|
ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥ |
dhas dhaasee kar dheenee bhathaar || |
My Husband Lord has made the ten senses and organs of actions my slaves. |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥ |
sagal samagree mai ghar kee jorree || |
I have gathered together all the faculties and facilities of this house. |
|
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥ |
aas piaasee pir ko lorree ||1|| |
I am thirsty with desire and longing for my Husband Lord. ||1|| |
|
ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ |
kavan kehaa gun kanth piaarae || |
What Glorious Virtues of my Beloved Husband Lord should I describe? |
|
ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sugharr saroop dhaeiaal muraarae ||1|| rehaao || |
He is All-knowing, totally beautiful and merciful; He is the Destroyer of ego. ||1||Pause|| |
|
ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
sath seegaar bho anjan paaeiaa || |
I am adorned with Truth, and I have applied the mascara of the Fear of God to my eyes. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥ |
anmrith naam thanbol mukh khaaeiaa || |
I have chewed the betel-leaf of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. |
|
ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥ |
kangan basathr gehanae banae suhaavae || |
My bracelets, robes and ornaments beautifully adorn me. |
|