ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥ |
kee janth binaahi oupaaraa ||3|| |
He creates and destroys countless beings. ||3|| |
|
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥ |
dhoosar hoaa naa ko hoee || |
There has never been any other, and there shall never be. |
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥ |
jap naanak prabh eaeko soee ||4||10||16|| |
O Nanak, meditate on the One God. ||4||10||16|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ |
simar simar thaa ko ho jeevaa || |
Meditating, meditating in remembrance on Him, I live. |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥ |
charan kamal thaerae dhhoe dhhoe peevaa ||1|| |
I wash Your Lotus Feet, and drink in the wash water. ||1|| |
|
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
so har maeraa antharajaamee || |
He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhagath janaa kai sang suaamee ||1|| rehaao || |
My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ |
sun sun anmrith naam dhhiaavaa || |
Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ |
aath pehar thaerae gun gaavaa ||2|| |
Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2|| |
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥ |
paekh paekh leelaa man aanandhaa || |
Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss. |
|
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ |
gun apaar prabh paramaanandhaa ||3|| |
Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ |
jaa kai simaran kashh bho n biaapai || |
Meditating in remembrance on Him, fear cannot touch me. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥ |
sadhaa sadhaa naanak har jaapai ||4||11||17|| |
Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ |
gur kai bachan ridhai dhhiaan dhhaaree || |
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings. |
|
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ |
rasanaa jaap japo banavaaree ||1|| |
With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1|| |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
safal moorath dharasan balihaaree || |
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it. |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
charan kamal man praan adhhaaree ||1|| rehaao || |
His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
saadhhasang janam maran nivaaree || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ |
anmrith kathhaa sun karan adhhaaree ||2|| |
To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ |
kaam krodhh lobh moh thajaaree || |
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥ |
dhrirr naam dhaan eisanaan suchaaree ||3|| |
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
kahu naanak eihu thath beechaaree || |
Says Nanak, I have contemplated this essence of reality; |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥ |
raam naam jap paar outhaaree ||4||12||18|| |
chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ |
karanehaar kee saev n saadhhee ||1|| |
He has not performed any service to the Creator Lord. ||1|| |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
pathith paavan prabh naam thumaarae || |
O God, Your Name is the Purifier of sinners. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raakh laehu mohi niraguneeaarae ||1|| rehaao || |
I am worthless - please save me! ||1||Pause|| |
|
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
thoon dhaathaa prabh antharajaamee || |
O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ |
kaachee dhaeh maanukh abhimaanee ||2|| |
The body of the egotistical human is perishable. ||2|| |
|
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ |
suaadh baadh eerakh madh maaeiaa || |
Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya |
|
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
ein sang laag rathan janam gavaaeiaa ||3|| |
- attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3|| |
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
dhukh bhanjan jagajeevan har raaeiaa || |
The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world. |
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ |
sagal thiaag naanak saranaaeiaa ||4||13||19|| |
Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ |
paekhath chaakhath keheeath andhhaa suneeath suneeai naahee || |
He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear. |
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ |
nikatt vasath ko jaanai dhoorae paapee paap kamaahee ||1|| |
And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1|| |
|
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ |
so kishh kar jith shhuttehi paraanee || |
Do only those deeds which will save you, O mortal being. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam jap anmrith baanee ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause|| |
|
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
ghor mehal sadhaa rang raathaa || |
You are forever imbued with the love of horses and mansions. |
|
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ |
sang thumhaarai kashhoo n jaathaa ||2|| |
Nothing shall go along with you. ||2|| |
|
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ |
rakhehi pochaar maattee kaa bhaanddaa || |
You may clean and decorate the vessel of clay, |
|
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ |
ath kucheel milai jam ddaanddaa ||3|| |
but it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi baadhhaa || |
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ |
mehaa garath mehi nigharath jaathaa ||4|| |
You are sinking down into the great pit. ||4|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
naanak kee aradhaas suneejai || |
Hear this prayer of Nanak, O Lord; |
|
ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ |
ddoobath paahan prabh maerae leejai ||5||14||20|| |
I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
jeevath marai bujhai prabh soe || |
One who remains dead while yet alive understands God. |
|