ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
this jan karam paraapath hoe ||1|| |
He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ |
sun saajan eio dhuthar thareeai || |
Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil saadhhoo har naam ouchareeai ||1|| rehaao || |
Meet with the Holy, and chant the Lord's Name||1||Pause|| |
|
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ |
eaek binaa dhoojaa nehee jaanai || |
There is no other to know, except for the One Lord. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ |
ghatt ghatt anthar paarabreham pashhaanai ||2|| |
So realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ |
jo kishh karai soee bhal maanai || |
Whatever He does, accept that as good. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ |
aadh anth kee keemath jaanai ||3|| |
Know the value of the beginning and the end. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
kahu naanak this jan balihaaree || |
Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being, |
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ |
jaa kai hiradhai vasehi muraaree ||4||15||21|| |
within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ |
gur paramaesar karanaihaar || |
The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord. |
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ |
sagal srisatt ko dhae aadhhaar ||1|| |
He gives His Support to the entire Universe. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ |
gur kae charan kamal man dhhiaae || |
Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru. |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhookh dharadh eis than thae jaae ||1|| rehaao || |
Pain and suffering shall leave this body. ||1||Pause|| |
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ |
bhavajal ddoobath sathigur kaadtai || |
The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ |
janam janam kaa ttoottaa gaadtai ||2|| |
He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
gur kee saevaa karahu dhin raath || |
Serve the Guru, day and night. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ |
sookh sehaj man aavai saanth ||3|| |
Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ |
sathigur kee raen vaddabhaagee paavai || |
By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ |
naanak gur ko sadh bal jaavai ||4||16||22|| |
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
gur apunae oopar bal jaaeeai || |
I am a sacrifice to my True Guru. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ |
aath pehar har har jas gaaeeai ||1|| |
Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ |
simaro so prabh apanaa suaamee || |
Meditate in remembrance on God, your Lord and Master. |
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal ghattaa kaa antharajaamee ||1|| rehaao || |
He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
charan kamal sio laagee preeth || |
So love the Lord's Lotus Feet, |
|
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
saachee pooran niramal reeth ||2|| |
and live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
santh prasaadh vasai man maahee || |
By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind, |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ |
janam janam kae kilavikh jaahee ||3|| |
and the sins of countless incarnations are eradicated. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa || |
Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek. |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ |
dharasan dhaekh jeevaa gur thaeraa || |
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live. |
|
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥ |
pooran karam hoe prabh maeraa ||1|| |
My karma is perfect, O my God. ||1|| |
|
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
eih baenanthee sun prabh maerae || |
Please, listen to this prayer, O my God. |
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaehi naam kar apanae chaerae ||1|| rehaao || |
Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1||Pause|| |
|
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ |
apanee saran raakh prabh dhaathae || |
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥ |
gur prasaadh kinai viralai jaathae ||2|| |
By Guru's Grace, a few people understand this. ||2|| |
|
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ |
sunahu bino prabh maerae meethaa || |
Please hear my prayer, O God, my Friend. |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥ |
charan kamal vasehi maerai cheethaa ||3|| |
May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
naanak eaek karai aradhaas || |
Nanak makes one prayer: |
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥ |
visar naahee pooran gunathaas ||4||18||24|| |
may I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ |
meeth saajan suth bandhhap bhaaee || |
He is my friend, companion, child, relative and sibling. |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ |
jath kath paekho har sang sehaaee ||1|| |
Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1|| |
|
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
jath maeree path maeree dhhan har naam || |
The Lord's Name is my social status, my honor and wealth. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanandh bisaraam ||1|| rehaao || |
He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥ |
paarabreham jap pehir sanaah || |
I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God. |
|
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
kott aavadhh this baedhhath naahi ||2|| |
It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥ |
har charan saran garr kott hamaarai || |
The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement. |
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥ |
kaal kanttak jam this n bidhaarai ||3|| |
The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3|| |
|