| ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥ |
| ghar kaa kaaj n jaanee roorraa || |
| The beautiful one does not know the work of his own home. |
 |
| ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥ |
| jhoothai dhhandhhai rachiou moorraa ||1|| |
| The fool is engrossed in false attachments. ||1|| |
 |
| ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
| jith thoon laavehi thith thith laganaa || |
| As You attach us, so we are attached. |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa thoon dhaehi thaeraa naao japanaa ||1|| rehaao || |
| When You bless us with Your Name, we chant it. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ |
| har kae dhaas har saethee raathae || |
| The Lord's slaves are imbued with the Love of the Lord. |
 |
| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥ |
| raam rasaaein anadhin maathae ||2|| |
| They are intoxicated with the Lord, night and day. ||2|| |
 |
| ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ |
| baah pakar prabh aapae kaadtae || |
| Reaching out to grasp hold of our arms, God lifts us up. |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ |
| janam janam kae ttoottae gaadtae ||3|| |
| Separated for countless incarnations, we are united with Him again. ||3|| |
 |
| ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| oudhhar suaamee prabh kirapaa dhhaarae || |
| Save me, O God, O my Lord and Master - shower me with Your Mercy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥ |
| naanak dhaas har saran dhuaarae ||4||29||35|| |
| Slave Nanak seeks Sanctuary at Your Door, O Lord. ||4||29||35|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| santh prasaadh nihachal ghar paaeiaa || |
| By the Grace of the Saints, I have found my eternal home. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡ+ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| sarab sookh fir nehee dduolaaeiaa ||1|| |
| I have found total peace, and I shall not waver again. ||1|| |
 |
| ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ |
| guroo dhhiaae har charan man cheenhae || |
| I meditate on the Guru, and the Lord's Feet, within my mind. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaa thae karathai asathhir keenhae ||1|| rehaao || |
| In this way, the Creator Lord has made me steady and stable. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| gun gaavath achuth abinaasee || |
| I sing the Glorious Praises of the unchanging, eternal Lord God, |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥ |
| thaa thae kaattee jam kee faasee ||2|| |
| and the noose of death is snapped. ||2|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ |
| kar kirapaa leenae larr laaeae || |
| Showering His Mercy, he has attached me to the hem of His robe. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥ |
| sadhaa anadh naanak gun gaaeae ||3||30||36|| |
| In constant bliss, Nanak sings His Glorious Praises. ||3||30||36|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| anmrith bachan saadhh kee baanee || |
| The Words, the Teachings of the Holy Saints, are Ambrosial Nectar. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo jo japai this kee gath hovai har har naam nith rasan bakhaanee ||1|| rehaao || |
| Whoever meditates on the Lord's Name is emancipated; he chants the Name of the Lord,Har,Har, with his tongue. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥ |
| kalee kaal kae mittae kalaesaa || |
| The pains and sufferings of the Dark Age of Kali Yuga are eradicated, |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥ |
| eaeko naam man mehi paravaesaa ||1|| |
| when the One Name abides within the mind. ||1|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥ |
| saadhhoo dhhoor mukh masathak laaee || |
| I apply the dust of the feet of the Holy to my face and forehead. |
 |
| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥ |
| naanak oudhharae har gur saranaaee ||2||31||37|| |
| Nanak has been saved, in the Sanctuary of the Guru, the Lord. ||2||31||37|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ |
| soohee mehalaa 5 ghar 3 || |
| Soohee, Fifth Mehl: Third House: |
 |
| ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| gobindhaa gun gaao dhaeiaalaa || |
| I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Merciful Lord. |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharasan dhaehu pooran kirapaalaa || rehaao || |
| Please, bless me with the Blessed Vision of Your Darshan, O Perfect, Compassionate Lord. ||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
| kar kirapaa thum hee prathipaalaa || |
| Please, grant Your Grace, and cherish me. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥ |
| jeeo pindd sabh thumaraa maalaa ||1|| |
| My soul and body are all Your property. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥ |
| anmrith naam chalai jap naalaa || |
| Only meditation on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, will go along with you. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥ |
| naanak jaachai santh ravaalaa ||2||32||38|| |
| Nanak begs for the dust of the Saints. ||2||32||38|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| this bin dhoojaa avar n koee || |
| Without Him, there is no other at all. |
 |
| ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥ |
| aapae thhanmai sachaa soee ||1|| |
| The True Lord Himself is our anchor. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| har har naam maeraa aadhhaar || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is our only support. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran samarathh apaar ||1|| rehaao || |
| The Creator, the Cause of causes, is All-powerful and Infinite. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ |
| sabh rog mittaavae navaa niroaa || |
| He has eradicated all illness, and healed me. |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| dharasan ko lochai sabh koee || |
| Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poorai bhaag paraapath hoee || rehaao || |
| By perfect destiny, it is obtained. ||Pause|| |
 |
| ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥ |
| siaam sundhar thaj needh kio aaee || |
| Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep? |
 |
| ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥ |
| mehaa mohanee dhoothaa laaee ||1|| |
| The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥ |
| praem bishhohaa karath kasaaee || |
| This butcher has separated them from the Beloved Lord. |
 |
| ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| niradhai janth this dhaeiaa n paaee ||2|| |
| This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥ |
| anik janam beetheean bharamaaee || |
| Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly. |
 |
| ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥ |
| ghar vaas n dhaevai dhuthar maaee ||3|| |
| The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3|| |
 |
| ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥ |
| dhin rain apanaa keeaa paaee || |
| Day and night, they receive the rewards of their own actions. |
 |
| ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥ |
| kis dhos n dheejai kirath bhavaaee ||4|| |
| Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4|| |
 |