ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥ |
safal dharasan bhaettiou gur naanak thaa man than har har dhhiaaeiaa ||4||2||49|| |
I have obtained the Fruitful Vision of Guru Nanak's Darshan, and with my mind and body I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||2||49|| |
 |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
 |
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥ |
karam dhharam paakhandd jo dheesehi thin jam jaagaathee loottai || |
The religious rites, rituals and hypocrisies which are seen, are plundered by the Messenger of Death, the ultimate tax collector. |
 |
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥ |
nirabaan keerathan gaavahu karathae kaa nimakh simarath jith shhoottai ||1|| |
In the state of Nirvaanaa, sing the Kirtan of the Creator's Praises; contemplating Him in meditation, even for an instant, one is saved. ||1|| |
 |
ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ |
santhahu saagar paar outhareeai || |
O Saints, cross over the world-ocean. |
 |
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jae ko bachan kamaavai santhan kaa so gur parasaadhee thareeai ||1|| rehaao || |
One who practices the Teachings of the Saints, by Guru's Grace, is carried across. ||1||Pause|| |
 |
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥ |
kott theerathh majan eisanaanaa eis kal mehi mail bhareejai || |
Millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage only fill the mortal with filth in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥ |
saadhhasang jo har gun gaavai so niramal kar leejai ||2|| |
One who sings the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, becomes spotlessly pure. ||2|| |
 |
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
baedh kathaeb simrith sabh saasath einh parriaa mukath n hoee || |
One may read all the books of the Vedas, the Bible, the Simritees and the Shaastras, but they will not bring liberation. |
 |
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥ |
eaek akhar jo guramukh jaapai this kee niramal soee ||3|| |
One who, as Gurmukh, chants the One Word, acquires a spotlessly pure reputation. ||3|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥ |
guramukh naam japai oudhharai so kal mehi ghatt ghatt naanak maajhaa ||4||3||50|| |
One who, as Gurmukh, chants the Naam, the Name of the Lord, is saved. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, God is permeating the hearts of each and every being. ||4||3||50|| |
 |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
 |
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
jo kishh karai soee prabh maanehi oue raam naam rang raathae || |
Whatever God causes to happen is accepted, by those who are attuned to the Love of the Lord's Name. |
 |
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥ |
thinh kee sobhaa sabhanee thhaaee jinh prabh kae charan paraathae ||1|| |
Those who fall at the Feet of God are respected everywhere. ||1|| |
 |
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
maerae raam har santhaa jaevadd n koee || |
O my Lord, no one is as great as the Lord's Saints. |
 |
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhagathaa ban aaee prabh apanae sio jal thhal meheeal soee ||1|| rehaao || |
The devotees are in harmony with their God; He is in the water, the land, and the sky. ||1||Pause|| |
 |
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
kott apraadhhee santhasang oudhharai jam thaa kai naerr n aavai || |
Millions of sinners have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Messenger of Death does not even approach them. |
 |
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥ |
janam janam kaa bishhurriaa hovai thinh har sio aan milaavai ||2|| |
Those who have been separated from the Lord, for countless incarnations, are reunited with the Lord again. ||2|| |
 |
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥ |
maaeiaa moh bharam bho kaattai santh saran jo aavai || |
Attachment to Maya, doubt and fear are eradicated, when one enters the Sanctuary of the Saints. |
 |
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ |
jaehaa manorathh kar aaraadhhae so santhan thae paavai ||3|| |
Whatever wishes one harbors, are obtained from the Saints. ||3|| |
 |
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥ |
jan kee mehimaa kaethak barano jo prabh apanae bhaanae || |
How can I describe the glory of the Lord's humble servants? They are pleasing to their God. |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥ |
kahu naanak jin sathigur bhaettiaa sae sabh thae bheae nikaanae ||4||4||51|| |
Says Nanak, those who meet the True Guru, become independent of all obligations. ||4||4||51|| |
 |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
 |
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
mehaa agan thae thudhh haathh dhae raakhae peae thaeree saranaaee || |
Giving me Your Hand, You saved me from the terrible fire, when I sought Your Sanctuary. |
 |
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥ |
thaeraa maan thaan ridh anthar hor dhoojee aas chukaaee ||1|| |
Deep within my heart, I respect Your strength; I have abandoned all other hopes. ||1|| |
 |
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥ |
maerae raam raae thudhh chith aaeiai oubarae || |
O my Sovereign Lord, when You enter my consciousness, I am saved. |
 |
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeree ttaek bharavaasaa thumharaa jap naam thumhaaraa oudhharae ||1|| rehaao || |
You are my support. I count on You. Meditating on You, I am saved. ||1||Pause|| |
 |
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
andhh koop thae kaadt leeeae thumh aap bheae kirapaalaa || |
You pulled me up out of the deep, dark pit. You have become merciful to me. |
 |
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥ |
saar samhaal sarab sukh dheeeae aap karae prathipaalaa ||2|| |
You care for me, and bless me with total peace; You Yourself cherish me. ||2|| |
 |
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ |
aapanee nadhar karae paramaesar bandhhan kaatt shhaddaaeae || |
The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me. |
 |
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥ |
aapanee bhagath prabh aap karaaee aapae saevaa laaeae ||3|| |
God Himself inspires me to worship Him; He Himself inspires me to serve Him. ||3|| |
 |
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ |
bharam gaeiaa bhai moh binaasae mittiaa sagal visooraa || |
My doubts have gone, my fears and infatuations have been dispelled, and all my sorrows are gone. |
 |
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥ |
naanak dhaeiaa karee sukhadhaathai bhaettiaa sathigur pooraa ||4||5||52|| |
O Nanak, the Lord, the Giver of peace has been merciful to me. I have met the Perfect True Guru. ||4||5||52|| |
 |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
 |
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ |
jab kashh n seeou thab kiaa karathaa kavan karam kar aaeiaa || |
When nothing existed, what deeds were being done? And what karma caused anyone to be born at all? |
 |
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ |
apanaa khael aap kar dhaekhai thaakur rachan rachaaeiaa ||1|| |
The Lord Himself set His play in motion, and He Himself beholds it. He created the Creation. ||1|| |
 |
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ |
maerae raam raae mujh thae kashhoo n hoee || |
O my Sovereign Lord, I cannot do anything at all by myself. |
 |
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapae karathaa aap karaaeae sarab niranthar soee ||1|| rehaao || |
He Himself is the Creator, He Himself is the Cause. He is pervading deep within all. ||1||Pause|| |
 |
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ |
ganathee ganee n shhoottai kathehoo kaachee dhaeh eiaanee || |
If my account were to be judged, I would never be saved. My body is transitory and ignorant. |
 |
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥ |
kirapaa karahu prabh karanaihaarae thaeree bakhas niraalee ||2|| |
Take pity upon me, O Creator Lord God; Your Forgiving Grace is singular and unique. ||2|| |
 |
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ |
jeea janth sabh thaerae keethae ghatt ghatt thuhee dhhiaaeeai || |
You created all beings and creatures. Each and every heart meditates on You. |
 |
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
thaeree gath mith thoohai jaanehi kudharath keem n paaeeai ||3|| |
Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3|| |
 |
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ |
niragun mugadhh ajaan agiaanee karam dhharam nehee jaanaa || |
I am worthless, foolish, thoughtless and ignorant. I know nothing about good actions and righteous living. |
 |
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥ |
dhaeiaa karahu naanak gun gaavai mithaa lagai thaeraa bhaanaa ||4||6||53|| |
Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53|| |
 |
ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
bhaagatharrae har santh thumhaarae jinh ghar dhhan har naamaa || |
Your Saints are very fortunate; their homes are filled with the wealth of the Lord's Name. |
 |
ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ |
paravaan ganee saeee eih aaeae safal thinaa kae kaamaa ||1|| |
Their birth is approved, and their actions are fruitful. ||1|| |
 |
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
maerae raam har jan kai ho bal jaaee || |
O my Lord, I am a sacrifice to the humble servants of the Lord. |
 |
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhhoorr mukh laaee ||1|| rehaao || |
I make my hair into a fan, and wave it over them; I apply the dust of their feet to my face. ||1||Pause|| |
 |
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥ |
janam maran dhuhehoo mehi naahee jan paroupakaaree aaeae || |
Those generous, humble beings are above both birth and death. |
 |
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
jeea dhaan dhae bhagathee laaein har sio lain milaaeae ||2|| |
They give the gift of the soul, and practice devotional worship; they inspire others to meet the Lord. ||2|| |
 |