ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ |
raag soohee mehalaa 3 ghar 1 asattapadheeaa |
Raag Soohee, Third Mehl, First House, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
naamai hee thae sabh kishh hoaa bin sathigur naam n jaapai || |
Everything comes from the Naam, the Name of the Lord; without the True Guru, the Naam is not experienced. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
gur kaa sabadh mehaa ras meethaa bin chaakhae saadh n jaapai || |
The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced. |
|
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਚੀਨਸਿ ਨਾਹੀ ਆਪੈ ॥ |
kouddee badhalai janam gavaaeiaa cheenas naahee aapai || |
He wastes this human life in exchange for a mere shell; he does not understand his own self. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ |
guramukh hovai thaa eaeko jaanai houmai dhukh n santhaapai ||1|| |
But, if he becomes Gurmukh, then he comes to know the One Lord, and the disease of egotism does not afflict him. ||1|| |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
balihaaree gur apanae vittahu jin saachae sio liv laaee || |
I am a sacrifice to my Guru, who has lovingly attached me to the True Lord. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਤਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabadh cheenih aatham paragaasiaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| rehaao || |
Concentrating on the Word of the Shabad, the soul is illumined and enlightened. I remain absorbed in celestial ecstasy. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabadh beechaarae || |
The Gurmukh sings the Praises of the Lord; the Gurmukh understands. The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
jeeo pindd sabh gur thae oupajai guramukh kaaraj savaarae || |
Body and soul are totally rejuvenated through the Guru; the Gurmukh's affairs are resolved in his favor. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
manamukh andhhaa andhh kamaavai bikh khattae sansaarae || |
The blind self-willed manmukh acts blindly, and earns only poison in this world. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
maaeiaa mohi sadhaa dhukh paaeae bin gur ath piaarae ||2|| |
Enticed by Maya, he suffers in constant pain, without the most Beloved Guru. ||2|| |
|
ਸੋਈ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਚਾਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ |
soee saevak jae sathigur saevae chaalai sathigur bhaaeae || |
He alone is a selfless servant, who serves the True Guru, and walks in harmony with the True Guru's Will. |
|
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
saachaa sabadh sifath hai saachee saachaa mann vasaaeae || |
The True Shabad, the Word of God, is the True Praise of God; enshrine the True Lord within your mind. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ |
sachee baanee guramukh aakhai houmai vichahu jaaeae || |
The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within. |
|
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਰਮੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੩॥ |
aapae dhaathaa karam hai saachaa saachaa sabadh sunaaeae ||3|| |
He Himself is the Giver, and True are His actions. He proclaims the True Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥ |
guramukh ghaalae guramukh khattae guramukh naam japaaeae || |
The Gurmukh works, and the Gurmukh earns; the Gurmukh inspires others to chant the Naam. |
|
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
sadhaa alipath saachai rang raathaa gur kai sehaj subhaaeae || |
He is forever unattached, imbued with the Love of the True Lord, intuitively in harmony with the Guru. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦ ਹੀ ਕੂੜੋ ਬੋਲੈ ਬਿਖੁ ਬੀਜੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ |
manamukh sadh hee koorro bolai bikh beejai bikh khaaeae || |
The self-willed manmukh always tells lies; he plants the seeds of poison, and eats only poison. |
|
ਜਮਕਾਲਿ ਬਾਧਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਵਣੁ ਛਡਾਏ ॥੪॥ |
jamakaal baadhhaa thrisanaa dhaadhhaa bin gur kavan shhaddaaeae ||4|| |
He is bound and gagged by the Messenger of Death, and burnt in the fire of desire; who can save him, except the Guru? ||4|| |
|
ਸਚਾ ਤੀਰਥੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
sachaa theerathh jith sath sar naavan guramukh aap bujhaaeae || |
True is that place of pilgrimage, where one bathes in the pool of Truth, and achieves self-realization as Gurmukh. The Gurmukh understands his own self. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
athasath theerathh gur sabadh dhikhaaeae thith naathai mal jaaeae || |
The Lord has shown that the Word of the Guru's Shabad is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage; bathing in it, filth is washed away. |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨ ਲਾਏ ॥ |
sachaa sabadh sachaa hai niramal naa mal lagai n laaeae || |
True and Immaculate is the True Word of His Shabad; no filth touches or clings to Him. |
|
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥੫॥ |
sachee sifath sachee saalaah poorae gur thae paaeae ||5|| |
True Praise, True Devotional Praise, is obtained from the Perfect Guru. ||5|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ |
than man sabh kishh har this kaeraa dhuramath kehan n jaaeae || |
Body, mind, everything belongs to the Lord; but the evil-minded ones cannot even say this. |
|
ਹੁਕਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ |
hukam hovai thaa niramal hovai houmai vichahu jaaeae || |
If such is the Hukam of the Lord's Command, then one becomes pure and spotless, and the ego is taken away from within. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
gur kee saakhee sehajae chaakhee thrisanaa agan bujhaaeae || |
I have intuitively tasted the Guru's Teachings, and the fire of my desire has been quenched. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
har kaa naam sath kar jaanai gur kai bhaae piaarae || |
The Name of the Lord is known as True, through the Love of the Beloved Guru. |
|
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
sachee vaddiaaee gur thae paaee sachai naae piaarae || |
True Glorious Greatness is obtained from the Guru, through the Beloved True Name. |
|
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
eaeko sachaa sabh mehi varathai viralaa ko veechaarae || |
The One True Lord is permeating and pervading among all; how rare is the one who contemplates this. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥ |
aapae mael leae thaa bakhasae sachee bhagath savaarae ||7|| |
The Lord Himself unites us in Union, and forgives us; He embellishes us with true devotional worship. ||7|| |
|
ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
sabho sach sach sach varathai guramukh koee jaanai || |
All is Truth; Truth, and Truth alone is pervading; how rare is the Gurmukh who knows this. |
|
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
janman maranaa hukamo varathai guramukh aap pashhaanai || |
Birth and death occur by the Hukam of His Command; the Gurmukh understands his own self. |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
naam dhhiaaeae thaa sathigur bhaaeae jo eishhai so fal paaeae || |
He meditates on the Naam, the Name of the Lord, and so pleases the True Guru. He receives whatever rewards he desires. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥ |
naanak this dhaa sabh kishh hovai j vichahu aap gavaaeae ||8||1|| |
O Nanak, one who eradicates self-conceit from within, has everything. ||8||1|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Soohee, Third Mehl: |
|
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥ |
kaaeiaa kaaman ath suaaliho pir vasai jis naalae || |
The body-bride is very beautiful; she dwells with her Husband Lord. |
|
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
pir sachae thae sadhaa suhaagan gur kaa sabadh samhaalae || |
She becomes the happy soul-bride of her True Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥ |
har kee bhagath sadhaa rang raathaa houmai vichahu jaalae ||1|| |
The Lord's devotee is forever attuned to the Lord's Love; her ego is burnt away from within. ||1|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
vaahu vaahu poorae gur kee baanee || |
Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the Word of the Perfect Guru's Bani. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorae gur thae oupajee saach samaanee ||1|| rehaao || |
It wells up and springs forth from the Perfect Guru, and merges into Truth. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥ |
kaaeiaa andhar sabh kishh vasai khandd manddal paathaalaa || |
Everything is within the Lord - the continents, worlds and nether regions. |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
kaaeiaa andhar jagajeevan dhaathaa vasai sabhanaa karae prathipaalaa || |
The Life of the World, the Great Giver, dwells within the body; He is the Cherisher of all. |
|
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਾ ॥੨॥ |
kaaeiaa kaaman sadhaa suhaelee guramukh naam samhaalaa ||2|| |
The body-bride is eternally beautiful; the Gurmukh contemplates the Naam. ||2|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥ |
kaaeiaa andhar aapae vasai alakh n lakhiaa jaaee || |
The Lord Himself dwells within the body; He is invisible and cannot be seen. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥ |
manamukh mugadhh boojhai naahee baahar bhaalan jaaee || |
The foolish self-willed manmukh does not understand; he goes out searching for the Lord externally. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥ |
sathigur saevae sadhaa sukh paaeae sathigur alakh dhithaa lakhaaee ||3|| |
One who serves the True Guru is always at peace; the True Guru has shown me the Invisible Lord. ||3|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa andhar rathan padhaarathh bhagath bharae bhanddaaraa || |
Within the body there are jewels and precious treasures, the over-flowing treasure of devotion. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥ |
eis kaaeiaa andhar noukhandd prithhamee haatt pattan baajaaraa || |
Within this body are the nine continents of the earth, its markets, cities and streets. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
eis kaaeiaa andhar naam no nidhh paaeeai gur kai sabadh veechaaraa ||4|| |
Within this body are the nine treasures of the Naam; contemplating the Word of the Guru's Shabad, it is obtained. ||4|| |
|