| ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
| houmai mailaa jag firai mar janmai vaaro vaar || |
| The world wanders around in the filth of egotism; it dies, and is re-born, over and again. |
 |
| ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ |
| paeiai kirath kamaavanaa koe n maettanehaar ||19|| |
| He acts in accordance with the karma of his past actions, which no one can erase. ||19|| |
 |
| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| santhaa sangath mil rehai thaa sach lagai piaar || |
| But if he joins the Society of the Saints, then he comes to embrace love for the Truth. |
 |
| ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ |
| sach salaahee sach man dhar sachai sachiaar ||20|| |
| Praising the True Lord with a truthful mind, he becomes true in the Court of the True Lord. ||20|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| gur poorae pooree math hai ahinis naam dhhiaae || |
| The Teachings of the Perfect Guru are perfect; meditate on the Naam, the Name of the Lord, day and night. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ |
| houmai maeraa vadd rog hai vichahu thaak rehaae ||21|| |
| Egotism and self-conceit are terrible diseases; tranquility and stillness come from within. ||21|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ |
| gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae || |
| I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ |
| than man soupee aagai dhharee vichahu aap gavaae ||22|| |
| I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22|| |
 |
| ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| khinchothaan vigucheeai eaekas sio liv laae || |
| Indecision leads to ruin; focus your attention on the One Lord. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ |
| houmai maeraa shhadd thoo thaa sach rehai samaae ||23|| |
| Renounce egotism and self-conceit, and remain merged in Truth. ||23|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ |
| sathigur no milae s bhaaeiraa sachai sabadh lagann || |
| Those who meet with the True Guru are my Siblings of Destiny; they are committed to the True Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ |
| sach milae sae n vishhurrehi dhar sachai dhisann ||24|| |
| Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24|| |
 |
| ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ |
| sae bhaaee sae sajanaa jo sachaa saevann || |
| They are my Siblings of Destiny, and they are my friends, who serve the True Lord. |
 |
| ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ |
| avagan vikan palharan gun kee saajh karannih ||25|| |
| They sell off their sins and demerits like straw, and enter into the partnership of virtue. ||25|| |
 |
| ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ |
| gun kee saajh sukh oopajai sachee bhagath karaen || |
| In the partnership of virtue, peace wells up, and they perform true devotional worship service. |
 |
| ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ |
| sach vananjehi gur sabadh sio laahaa naam leaen ||26|| |
| They deal in Truth, through the Word of the Guru's Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26|| |
 |
| ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ |
| sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai n chaladhiaa naal || |
| Gold and silver may be earned by committing sins, but they will not go with you when you die. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ |
| vin naavai naal n chalasee sabh muthee jamakaal ||27|| |
| Nothing will go with you in the end, except the Name; all are plundered by the Messenger of Death. ||27|| |
 |
| ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
| man kaa thosaa har naam hai hiradhai rakhahu samhaal || |
| The Lord's Name is the nourishment of the mind; cherish it, and preserve it carefully within your heart. |
 |
| ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ |
| eaehu kharach akhutt hai guramukh nibehai naal ||28|| |
| This nourishment is inexhaustible; it is always with the Gurmukhs. ||28|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
| eae man moolahu bhuliaa jaasehi path gavaae || |
| O mind, if you forget the Primal Lord, you shall depart, having lost your honor. |
 |
| ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ |
| eihu jagath mohi dhoojai viaapiaa guramathee sach dhhiaae ||29|| |
| This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru's Teachings, and meditate on the True Lord. ||29|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| har kee keemath n pavai har jas likhan n jaae || |
| The Lord's value cannot be estimated; the Lord's Praises cannot be written down. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ |
| gur kai sabadh man than rapai har sio rehai samaae ||30|| |
| When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| |
 |
| ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| so sahu maeraa rangulaa rangae sehaj subhaae || |
| My Husband Lord is playful; He has imbued me with His Love, with natural ease. |
 |
| ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ |
| kaaman rang thaa charrai jaa pir kai ank samaae ||31|| |
| The soul-bride is imbued with His Love, when her Husband Lord merges her into His Being. ||31|| |
 |
| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ |
| chiree vishhunnae bhee milan jo sathigur saevann || |
| Even those who have been separated for so very long, are reunited with Him, when they serve the True Guru. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ |
| anthar nav nidhh naam hai khaan kharachan n nikhuttee har gun sehaj ravann ||32|| |
| The nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, are deep within the nucleus of the self; consuming them, they are still never exhausted. Chant the Glorious Praises of the Lord, with natural ease. ||32|| |
 |
| ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ |
| naa oue janamehi naa marehi naa oue dhukh sehann || |
| They are not born, and they do not die; they do not suffer in pain. |
 |
| ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ |
| gur raakhae sae oubarae har sio kael karann ||33|| |
| Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33|| |
 |
| ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ |
| sajan milae n vishhurrehi j anadhin milae rehann || |
| Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. |
 |
| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ |
| eis jag mehi viralae jaaneeahi naanak sach lehann ||34||1||3|| |
| In this world, only a rare few are known, O Nanak, to have obtained the True Lord. ||34||1||3|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| soohee mehalaa 3 || |
| Soohee, Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| har jee sookham agam hai kith bidhh miliaa jaae || |
| The Dear Lord is subtle and inaccessible; how can we ever meet Him? |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
| gur kai sabadh bhram katteeai achinth vasai man aae ||1|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho thin kai balihaaranai man har gun sadhaa ravann ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice to those who chant the Glorious Praises of the Lord in their minds forever. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| gur saravar maan sarovar hai vaddabhaagee purakh lehannih || |
| The Guru is like the Mansarovar Lake; only the very fortunate beings find Him. |
 |
| ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥ |
| saevak guramukh khojiaa sae hansulae naam lehann ||2|| |
| The Gurmukhs, the selfless servants, seek out the Guru; the swan-souls feed there on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| naam dhhiaaeinih rang sio guramukh naam lagannih || |
| The Gurmukhs meditate on the Naam, and remain linked to the Naam. |
 |
| ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ |
| dhhur poorab hovai likhiaa gur bhaanaa mann leaenih ||3|| |
| Whatever is pre-ordained, accept it as the Will of the Guru. ||3|| |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| vaddabhaagee ghar khojiaa paaeiaa naam nidhhaan || |
| By great good fortune, I searched my home, and found the treasure of the Naam. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥ |
| gur poorai vaekhaaliaa prabh aatham raam pashhaan ||4|| |
| The Perfect Guru has shown God to me; I have realized the Lord, the Supreme Soul. ||4|| |
 |
| ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| sabhanaa kaa prabh eaek hai dhoojaa avar n koe || |
| There is One God of all; there is no other at all. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥ |
| gur parasaadhee man vasai thith ghatt paragatt hoe ||5|| |
| By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind; in the heart of such a one, He is revealed. ||5|| |
 |
| ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
| sabh antharajaamee breham hai breham vasai sabh thhaae || |
| God is the Inner-knower of all hearts; God dwells in every place. |
 |
| ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥ |
| mandhaa kis no aakheeai sabadh vaekhahu liv laae ||6|| |
| So who should we call evil? Behold the Word of the Shabad, and lovingly dwell upon it. ||6|| |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥ |
| buraa bhalaa thichar aakhadhaa jichar hai dhuhu maahi || |
| He calls others bad and good, as long as he is in duality. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
| guramukh eaeko bujhiaa eaekas maahi samaae ||7|| |
| The Gurmukh understands the One and Only Lord; He is absorbed in the One Lord. ||7|| |
 |
| ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥ |
| saevaa saa prabh bhaavasee jo prabh paaeae thhaae || |
| That is selfless service, which pleases God, and which is approved by God. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥ |
| jan naanak har aaraadhhiaa gur charanee chith laae ||8||2||4||9|| |
| Servant Nanak worships the Lord in adoration; he focuses his consciousness on the Guru's Feet. ||8||2||4||9|| |
 |