ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ |
karanee kaar kamaavai sabadh samaavai anthar eaeko jaaniaa || |
So make your practice the practice of good deeds; merge into the Word of the Shabad, and deep within, come to know the One Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥ |
guramukh prabh raavae dhin raathee aapanaa saachee sobhaa hoee || |
The Gurmukh enjoys God, day and night, and so obtains true glory. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ |
naanak kaaman pir raavae aapanaa rav rehiaa prabh soee ||2|| |
O Nanak, the soul-bride enjoys and ravishes her Beloved; God is pervading and permeating everywhere. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gur kee kaar karae dhhan baalarreeeae har var dhaee milaaeae raam || |
Serve the Guru, O young and innocent soul-bride, and he will lead to you meet your Husband Lord. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
har kai rang rathee hai kaaman mil preetham sukh paaeae raam || |
The bride is imbued with the Love of her Lord; meeting with her Beloved, she finds peace. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
mil preetham sukh paaeae sach samaaeae sach varathai sabh thhaaee || |
Meeting her Beloved, she finds peace, and merges in the True Lord; the True Lord is pervading everywhere. |
|
ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥ |
sachaa seegaar karae dhin raathee kaaman sach samaaee || |
The bride makes Truth her decorations, day and night, and remains absorbed in the True Lord. |
|
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥ |
har sukhadhaathaa sabadh pashhaathaa kaaman laeiaa kanth laaeae || |
The Lord, the Giver of peace, is realized through His Shabad; He hugs His bride close in His embrace. |
|
ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ |
naanak mehalee mehal pashhaanai guramathee har paaeae ||3|| |
O Nanak, the bride obtains the Mansion of His Presence; through the Guru's Teachings, she finds her Lord. ||3|| |
|
ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ |
saa dhhan baalee dhhur maelee maerai prabh aap milaaee raam || |
The Primal Lord, my God, has united His young and innocent bride with Himself. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥ |
guramathee ghatt chaanan hoaa prabh rav rehiaa sabh thhaaee raam || |
Through the Guru's Teachings, her heart is illumined and enlightened; God is permeating and pervading everywhere. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
prabh rav rehiaa sabh thhaaee mann vasaaee poorab likhiaa paaeiaa || |
God is permeating and pervading everywhere; He dwells in her mind, and she realizes her pre-ordained destiny. |
|
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥ |
saej sukhaalee maerae prabh bhaanee sach seegaar banaaeiaa || |
On his cozy bed, she is pleasing to my God; she fashions her decorations of Truth. |
|
ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥ |
kaaman niramal houmai mal khoee guramath sach samaaee || |
The bride is immaculate and pure; she washes away the filth of egotism, and through the Guru's Teachings, she merges in the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥ |
naanak aap milaaee karathai naam navai nidhh paaee ||4||3||4|| |
O Nanak, the Creator Lord blends her into Himself, and she obtains the nine treasure of the Naam. ||4||3||4|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Soohee, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
har harae har gun gaavahu har guramukhae paaeae raam || |
Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; the Gurmukh obtains the Lord. |
|
ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
anadhino sabadh ravahu anehadh sabadh vajaaeae raam || |
Night and day, chant the Word of the Shabad; night and day, the Shabad shall vibrate and resound. |
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥ |
anehadh sabadh vajaaeae har jeeo ghar aaeae har gun gaavahu naaree || |
The unstruck melody of the Shabad vibrates, and the Dear Lord comes into the home of my heart; O ladies, sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ |
anadhin bhagath karehi gur aagai saa dhhan kanth piaaree || |
That soul-bride, who performs devotional worship service to the Guru night and day, becomes the Beloved bride of her Lord. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
gur kaa sabadh vasiaa ghatt anthar sae jan sabadh suhaaeae || |
Those humble beings, whose hearts are filled with the Word of the Guru's Shabad, are adorned with the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥ |
naanak thin ghar sadh hee sohilaa har kar kirapaa ghar aaeae ||1|| |
O Nanak, their hearts are forever filled with happiness; the Lord, in His Mercy, enters into their hearts. ||1|| |
|
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
bhagathaa man aanandh bhaeiaa har naam rehae liv laaeae raam || |
The minds of the devotees are filled with bliss; they remain lovingly absorbed in the Lord's Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥ |
guramukhae man niramal hoaa niramal har gun gaaeae raam || |
The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord. |
|
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
niramal gun gaaeae naam mann vasaaeae har kee anmrith baanee || |
Singing His Immaculate Praises, she enshrines in her mind the Naam, the Name of the Lord, and the Ambrosial Word of His Bani. |
|
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
thaerae gun gaavehi sehaj samaavehi sabadhae mael milaaeae || |
Singing Your Glorious Praises, they merge naturally into You, O Lord; through the Shabad, they are united in Union with You. |
|
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥ |
naanak safal janam thin kaeraa j sathigur har maarag paaeae ||2|| |
O Nanak, their lives are fruitful; the True Guru places them on the Lord's Path. ||2|| |
|
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ |
santhasangath sio mael bhaeiaa har har naam samaaeae raam || |
Those who join the Society of the Saints are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gur kai sabadh sadh jeevan mukath bheae har kai naam liv laaeae raam || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they are forever 'jivan mukta' - liberated while yet alive; they are lovingly absorbed in the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
har naam chith laaeae gur mael milaaeae manooaa rathaa har naalae || |
They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love. |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
sukhadhaathaa paaeiaa mohu chukaaeiaa anadhin naam samhaalae || |
They find the Lord, the Giver of peace, and they eradicate attachments; night and day, they contemplate the Naam. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gur sabadhae raathaa sehajae maathaa naam man vasaaeae || |
They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
naanak thin ghar sadh hee sohilaa j sathigur saev samaaeae ||3|| |
O Nanak, the homes of their hearts are filled with happiness, forever and always; they are absorbed in serving the True Guru. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
bin sathigur jag bharam bhulaaeiaa har kaa mehal n paaeiaa raam || |
Without the True Guru, the world is deluded by doubt; it does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
guramukhae eik mael milaaeiaa thin kae dhookh gavaaeiaa raam || |
As Gurmukh, some are united in the Lord's Union, and their pains are dispelled. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
thin kae dhookh gavaaeiaa jaa har man bhaaeiaa sadhaa gaavehi rang raathae || |
Their pains are dispelled, when it is pleasing to the Lord's Mind; imbued with His Love, they sing His Praises forever. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥ |
har kae bhagath sadhaa jan niramal jug jug sadh hee jaathae || |
The Lord's devotees are pure and humble forever; throughout the ages, they are forever respected. |
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
saachee bhagath karehi dhar jaapehi ghar dhar sachaa soee || |
They perform true devotional worship service, and are honored in the Lord's Court; the True Lord is their hearth and home. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥ |
naanak sachaa sohilaa sachee sach baanee sabadhae hee sukh hoee ||4||4||5|| |
O Nanak, true are their songs of joy, and true is their word; through the Word of the Shabad, they find peace. ||4||4||5|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jae lorrehi var baalarreeeae thaa gur charanee chith laaeae raam || |
If you long for your Husband Lord,O young and innocent bride,then focus your consciousness on the Guru's feet. |
|
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
sadhaa hovehi sohaaganee har jeeo marai n jaaeae raam || |
You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ |
har jeeo marai n jaaeae gur kai sehaj subhaaeae saa dhhan kanth piaaree || |
The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord. |
|
ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ |
sach sanjam sadhaa hai niramal gur kai sabadh seegaaree || |
Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
maeraa prabh saachaa sadh hee saachaa jin aapae aap oupaaeiaa || |
My God is True, forever and ever; He Himself created Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
naanak sadhaa pir raavae aapanaa jin gur charanee chith laaeiaa ||1|| |
O Nanak, she who focuses her consciousness on the Guru's feet, enjoys her Husband Lord. ||1|| |
|
ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
pir paaeiarraa baalarreeeae anadhin sehajae maathee raam || |
When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
guramathee man anadh bhaeiaa thith than mail n raathee raam || |
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all. |
|
ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
thith than mail n raathee har prabh raathee maeraa prabh mael milaaeae || |
Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
anadhin raavae har prabh apanaa vichahu aap gavaaeae || |
Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within. |
|