| ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| karanee kaar kamaavai sabadh samaavai anthar eaeko jaaniaa || | 
	
	
		| So make your practice the practice of good deeds; merge into the Word of the Shabad, and deep within, come to know the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh prabh raavae dhin raathee aapanaa saachee sobhaa hoee || | 
	
	
		| The Gurmukh enjoys God, day and night, and so obtains true glory. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak kaaman pir raavae aapanaa rav rehiaa prabh soee ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the soul-bride enjoys and ravishes her Beloved; God is pervading and permeating everywhere. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur kee kaar karae dhhan baalarreeeae har var dhaee milaaeae raam || | 
	
	
		| Serve the Guru, O young and innocent soul-bride, and he will lead to you meet your Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har kai rang rathee hai kaaman mil preetham sukh paaeae raam || | 
	
	
		| The bride is imbued with the Love of her Lord; meeting with her Beloved, she finds peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥  | 
	
	
		| mil preetham sukh paaeae sach samaaeae sach varathai sabh thhaaee || | 
	
	
		| Meeting her Beloved, she finds peace, and merges in the True Lord; the True Lord is pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| sachaa seegaar karae dhin raathee kaaman sach samaaee || | 
	
	
		| The bride makes Truth her decorations, day and night, and remains absorbed in the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| har sukhadhaathaa sabadh pashhaathaa kaaman laeiaa kanth laaeae || | 
	
	
		| The Lord, the Giver of peace, is realized through His Shabad; He hugs His bride close in His embrace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak mehalee mehal pashhaanai guramathee har paaeae ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the bride obtains the Mansion of His Presence; through the Guru's Teachings, she finds her Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| saa dhhan baalee dhhur maelee maerai prabh aap milaaee raam || | 
	
	
		| The Primal Lord, my God, has united His young and innocent bride with Himself. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramathee ghatt chaanan hoaa prabh rav rehiaa sabh thhaaee raam || | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, her heart is illumined and enlightened; God is permeating and pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| prabh rav rehiaa sabh thhaaee mann vasaaee poorab likhiaa paaeiaa || | 
	
	
		| God is permeating and pervading everywhere; He dwells in her mind, and she realizes her pre-ordained destiny. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| saej sukhaalee maerae prabh bhaanee sach seegaar banaaeiaa || | 
	
	
		| On his cozy bed, she is pleasing to my God; she fashions her decorations of Truth. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| kaaman niramal houmai mal khoee guramath sach samaaee || | 
	
	
		| The bride is immaculate and pure; she washes away the filth of egotism, and through the Guru's Teachings, she merges in the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥  | 
	
	
		| naanak aap milaaee karathai naam navai nidhh paaee ||4||3||4|| | 
	
	
		| O Nanak, the Creator Lord blends her into Himself, and she obtains the nine treasure of the Naam. ||4||3||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 3 || | 
	
	
		| Soohee, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har harae har gun gaavahu har guramukhae paaeae raam || | 
	
	
		| Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; the Gurmukh obtains the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| anadhino sabadh ravahu anehadh sabadh vajaaeae raam || | 
	
	
		| Night and day, chant the Word of the Shabad; night and day, the Shabad shall vibrate and resound. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| anehadh sabadh vajaaeae har jeeo ghar aaeae har gun gaavahu naaree || | 
	
	
		| The unstruck melody of the Shabad vibrates, and the Dear Lord comes into the home of my heart; O ladies, sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥  | 
	
	
		| anadhin bhagath karehi gur aagai saa dhhan kanth piaaree || | 
	
	
		| That soul-bride, who performs devotional worship service to the Guru night and day, becomes the Beloved bride of her Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh vasiaa ghatt anthar sae jan sabadh suhaaeae || | 
	
	
		| Those humble beings, whose hearts are filled with the Word of the Guru's Shabad, are adorned with the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak thin ghar sadh hee sohilaa har kar kirapaa ghar aaeae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, their hearts are forever filled with happiness; the Lord, in His Mercy, enters into their hearts. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bhagathaa man aanandh bhaeiaa har naam rehae liv laaeae raam || | 
	
	
		| The minds of the devotees are filled with bliss; they remain lovingly absorbed in the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramukhae man niramal hoaa niramal har gun gaaeae raam || | 
	
	
		| The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| niramal gun gaaeae naam mann vasaaeae har kee anmrith baanee || | 
	
	
		| Singing His Immaculate Praises, she enshrines in her mind the Naam, the Name of the Lord, and the Ambrosial Word of His Bani. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| thaerae gun gaavehi sehaj samaavehi sabadhae mael milaaeae || | 
	
	
		| Singing Your Glorious Praises, they merge naturally into You, O Lord; through the Shabad, they are united in Union with You. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak safal janam thin kaeraa j sathigur har maarag paaeae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, their lives are fruitful; the True Guru places them on the Lord's Path. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| santhasangath sio mael bhaeiaa har har naam samaaeae raam || | 
	
	
		| Those who join the Society of the Saints are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh sadh jeevan mukath bheae har kai naam liv laaeae raam || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, they are forever 'jivan mukta' - liberated while yet alive; they are lovingly absorbed in the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| har naam chith laaeae gur mael milaaeae manooaa rathaa har naalae || | 
	
	
		| They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| sukhadhaathaa paaeiaa mohu chukaaeiaa anadhin naam samhaalae || | 
	
	
		| They find the Lord, the Giver of peace, and they eradicate attachments; night and day, they contemplate the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhae raathaa sehajae maathaa naam man vasaaeae || | 
	
	
		| They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak thin ghar sadh hee sohilaa j sathigur saev samaaeae ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the homes of their hearts are filled with happiness, forever and always; they are absorbed in serving the True Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bin sathigur jag bharam bhulaaeiaa har kaa mehal n paaeiaa raam || | 
	
	
		| Without the True Guru, the world is deluded by doubt; it does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramukhae eik mael milaaeiaa thin kae dhookh gavaaeiaa raam || | 
	
	
		| As Gurmukh, some are united in the Lord's Union, and their pains are dispelled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| thin kae dhookh gavaaeiaa jaa har man bhaaeiaa sadhaa gaavehi rang raathae || | 
	
	
		| Their pains are dispelled, when it is pleasing to the Lord's Mind; imbued with His Love, they sing His Praises forever. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| har kae bhagath sadhaa jan niramal jug jug sadh hee jaathae || | 
	
	
		| The Lord's devotees are pure and humble forever; throughout the ages, they are forever respected. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| saachee bhagath karehi dhar jaapehi ghar dhar sachaa soee || | 
	
	
		| They perform true devotional worship service, and are honored in the Lord's Court; the True Lord is their hearth and home. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| naanak sachaa sohilaa sachee sach baanee sabadhae hee sukh hoee ||4||4||5|| | 
	
	
		| O Nanak, true are their songs of joy, and true is their word; through the Word of the Shabad, they find peace. ||4||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jae lorrehi var baalarreeeae thaa gur charanee chith laaeae raam || | 
	
	
		| If you long for your Husband Lord,O young and innocent bride,then focus your consciousness on the Guru's feet. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sadhaa hovehi sohaaganee har jeeo marai n jaaeae raam || | 
	
	
		| You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥  | 
	
	
		| har jeeo marai n jaaeae gur kai sehaj subhaaeae saa dhhan kanth piaaree || | 
	
	
		| The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| sach sanjam sadhaa hai niramal gur kai sabadh seegaaree || | 
	
	
		| Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| maeraa prabh saachaa sadh hee saachaa jin aapae aap oupaaeiaa || | 
	
	
		| My God is True, forever and ever; He Himself created Himself. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sadhaa pir raavae aapanaa jin gur charanee chith laaeiaa ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, she who focuses her consciousness on the Guru's feet, enjoys her Husband Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| pir paaeiarraa baalarreeeae anadhin sehajae maathee raam || | 
	
	
		| When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramathee man anadh bhaeiaa thith than mail n raathee raam || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| thith than mail n raathee har prabh raathee maeraa prabh mael milaaeae || | 
	
	
		| Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| anadhin raavae har prabh apanaa vichahu aap gavaaeae || | 
	
	
		| Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within. | 
	
	
		  |