| ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| kott karan dheejehi prabh preetham har gun suneeahi abinaasee raam || |
| Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| sun sun eihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam || |
| Listening, listening to these, this mind becomes spotless and pure, and the noose of Death is cut. |
 |
| ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ |
| katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa || |
| The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥ |
| har har jap japeeai dhin raathee laagai sehaj dhhiaanaa || |
| Chant, and meditate, day and night, on the Lord, Har, Har. Focus your meditation on the Celestial Lord. |
 |
| ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ |
| kalamal dhukh jaarae prabhoo chithaarae man kee dhuramath naasee || |
| The painful sins are burnt away, by keeping God in one's thoughts; evil-mindedness is erased. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeahi avinaasee ||2|| |
| Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2|| |
 |
| ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
| karorr hasath thaeree ttehal kamaavehi charan chalehi prabh maarag raam || |
| Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path. |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
| bhav saagar naav har saevaa jo charrai this thaarag raam || |
| Service to the Lord is the boat to carry us across the terrifying world-ocean. |
 |
| ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
| bhavajal thariaa har har simariaa sagal manorathh poorae || |
| So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
| mehaa bikaar geae sukh oupajae baajae anehadh thoorae || |
| Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds. |
 |
| ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥ |
| man baanshhath fal paaeae sagalae kudharath keem apaarag || |
| All the fruits of the mind's desires are obtained; His creative power is infinitely valuable. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadhaa chalai thaerai maarag ||3|| |
| Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3|| |
 |
| ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
| eaeho var eaehaa vaddiaaee eihu dhhan hoe vaddabhaagaa raam || |
| This opportunity, this glorious greatness, this blessing and wealth, come by great good fortune. |
 |
| ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
| eaeho rang eaeho ras bhogaa har charanee man laagaa raam || |
| These pleasures, these delightful enjoyments, come when my mind is attached to the Lord's Feet. |
 |
| ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| man laagaa charanae prabh kee saranae karan kaaran gopaalaa || |
| My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| sabh kishh thaeraa thoo prabh maeraa maerae thaakur dheen dhaeiaalaa || |
| Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥ |
| mohi niragun preetham sukh saagar santhasang man jaagaa || |
| I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keenhee charan kamal man laagaa ||4||3||6|| |
| Says Nanak, God has been Merciful to me; my mind is attached to His Lotus Feet. ||4||3||6|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| har japae har mandhar saajiaa santh bhagath gun gaavehi raam || |
| Meditating on the Lord,the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| simar simar suaamee prabh apanaa sagalae paap thajaavehi raam || |
| Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ |
| har gun gaae param padh paaeiaa prabh kee ootham baanee || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord,the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted. |
 |
| ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
| sehaj kathhaa prabh kee ath meethee kathhee akathh kehaanee || |
| God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech. |
 |
| ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ |
| bhalaa sanjog moorath pal saachaa abichal neev rakhaaee || |
| The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ |
| jan naanak prabh bheae dhaeiaalaa sarab kalaa ban aaee ||1|| |
| O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1|| |
 |
| ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| aanandhaa vajehi nith vaajae paarabreham man voothaa raam || |
| The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| guramukhae sach karanee saaree binasae bhram bhai jhoothaa raam || |
| As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled. |
 |
| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥ |
| anehadh baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man than hariaa || |
| The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated. |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥ |
| sarab sukhaa this hee ban aaeae jo prabh apanaa kariaa || |
| All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own. |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| ghar mehi nav nidhh bharae bhanddaaraa raam naam rang laagaa || |
| Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ |
| naanak jan prabh kadhae n visarai pooran jaa kae bhaagaa ||2|| |
| Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2|| |
 |
| ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| shhaaeiaa prabh shhathrapath keenhee sagalee thapath binaasee raam || |
| God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished. |
 |
| ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| dhookh paap kaa ddaeraa dtaathaa kaaraj aaeiaa raasee raam || |
| The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ |
| so prabh apunaa sadhaa dhhiaaeeai sovath baisath khaliaa || |
| Meditate forever on your God, when you sleep and sit and stand. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ |
| gun nidhhaan sukh saagar suaamee jal thhal meheeal soee || |
| The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
| jan naanak prabh kee saranaaee this bin avar n koee ||3|| |
| Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| maeraa ghar baniaa ban thaal baniaa prabh parasae har raaeiaa raam || |
| My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me. |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| maeraa man sohiaa meeth saajan sarasae gun mangal har gaaeiaa raam || |
| My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥ |
| gun gaae prabhoo dhhiaae saachaa sagal eishhaa paaeeaa || |
| Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ |
| gur charan laagae sadhaa jaagae man vajeeaa vaadhhaaeeaa || |
| Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds. |
 |
| ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| karee nadhar suaamee sukheh gaamee halath palath savaariaa || |
| My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
| binavanth naanak nith naam japeeai jeeo pindd jin dhhaariaa ||4||4||7|| |
| Prays Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord forever; He is the Support of the body and soul. ||4||4||7|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| bhai saagaro bhai saagar thariaa har har naam dhhiaaeae raam || |
| The terrifying world-ocean, the terrifying world-ocean - I have crossed over it, meditating on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| bohithharraa har charan araadhhae mil sathigur paar laghaaeae raam || |
| I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
| gur sabadhee thareeai bahurr n mareeai chookai aavan jaanaa || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I cross over, and I shall not die again; my comings and goings are ended. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥ |
| jo kishh karai soee bhal maano thaa man sehaj samaanaa || |
| Whatever He does, I accept as good, and my mind merges in celestial peace. |
 |
| ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥ |
| dhookh n bhookh n rog n biaapai sukh saagar saranee paaeae || |
| Neither pain, nor hunger, nor disease afflicts me. I have found the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ |
| har simar simar naanak rang raathaa man kee chinth mittaaeae ||1|| |
| Meditating,meditating in remembrance on the Lord,Nanak is imbued with His Love; his mind's anxieties are dispelled. ||1|| |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥ |
| santh janaa har manthra dhrirraaeiaa har saajan vasagath keenae raam || |
| The humble Saints have implanted the Lord's Mantra within me,and the Lord,my Best Friend, has come under my power. |
 |