ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
kott karan dheejehi prabh preetham har gun suneeahi abinaasee raam || |
Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord. |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
sun sun eihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam || |
Listening, listening to these, this mind becomes spotless and pure, and the noose of Death is cut. |
|
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ |
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa || |
The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥ |
har har jap japeeai dhin raathee laagai sehaj dhhiaanaa || |
Chant, and meditate, day and night, on the Lord, Har, Har. Focus your meditation on the Celestial Lord. |
|
ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ |
kalamal dhukh jaarae prabhoo chithaarae man kee dhuramath naasee || |
The painful sins are burnt away, by keeping God in one's thoughts; evil-mindedness is erased. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeahi avinaasee ||2|| |
Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2|| |
|
ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
karorr hasath thaeree ttehal kamaavehi charan chalehi prabh maarag raam || |
Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path. |
|
ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
bhav saagar naav har saevaa jo charrai this thaarag raam || |
Service to the Lord is the boat to carry us across the terrifying world-ocean. |
|
ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
bhavajal thariaa har har simariaa sagal manorathh poorae || |
So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled. |
|
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
mehaa bikaar geae sukh oupajae baajae anehadh thoorae || |
Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds. |
|
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥ |
man baanshhath fal paaeae sagalae kudharath keem apaarag || |
All the fruits of the mind's desires are obtained; His creative power is infinitely valuable. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ |
kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadhaa chalai thaerai maarag ||3|| |
Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3|| |
|
ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
eaeho var eaehaa vaddiaaee eihu dhhan hoe vaddabhaagaa raam || |
This opportunity, this glorious greatness, this blessing and wealth, come by great good fortune. |
|
ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
eaeho rang eaeho ras bhogaa har charanee man laagaa raam || |
These pleasures, these delightful enjoyments, come when my mind is attached to the Lord's Feet. |
|
ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
man laagaa charanae prabh kee saranae karan kaaran gopaalaa || |
My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
sabh kishh thaeraa thoo prabh maeraa maerae thaakur dheen dhaeiaalaa || |
Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek. |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥ |
mohi niragun preetham sukh saagar santhasang man jaagaa || |
I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥ |
kahu naanak prabh kirapaa keenhee charan kamal man laagaa ||4||3||6|| |
Says Nanak, God has been Merciful to me; my mind is attached to His Lotus Feet. ||4||3||6|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
har japae har mandhar saajiaa santh bhagath gun gaavehi raam || |
Meditating on the Lord,the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
simar simar suaamee prabh apanaa sagalae paap thajaavehi raam || |
Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ |
har gun gaae param padh paaeiaa prabh kee ootham baanee || |
Singing the Glorious Praises of the Lord,the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted. |
|
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
sehaj kathhaa prabh kee ath meethee kathhee akathh kehaanee || |
God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech. |
|
ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ |
bhalaa sanjog moorath pal saachaa abichal neev rakhaaee || |
The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ |
jan naanak prabh bheae dhaeiaalaa sarab kalaa ban aaee ||1|| |
O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1|| |
|
ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
aanandhaa vajehi nith vaajae paarabreham man voothaa raam || |
The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
guramukhae sach karanee saaree binasae bhram bhai jhoothaa raam || |
As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥ |
anehadh baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man than hariaa || |
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated. |
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥ |
sarab sukhaa this hee ban aaeae jo prabh apanaa kariaa || |
All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own. |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ |
ghar mehi nav nidhh bharae bhanddaaraa raam naam rang laagaa || |
Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ |
naanak jan prabh kadhae n visarai pooran jaa kae bhaagaa ||2|| |
Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2|| |
|
ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
shhaaeiaa prabh shhathrapath keenhee sagalee thapath binaasee raam || |
God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished. |
|
ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
dhookh paap kaa ddaeraa dtaathaa kaaraj aaeiaa raasee raam || |
The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ |
so prabh apunaa sadhaa dhhiaaeeai sovath baisath khaliaa || |
Meditate forever on your God, when you sleep and sit and stand. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ |
gun nidhhaan sukh saagar suaamee jal thhal meheeal soee || |
The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
jan naanak prabh kee saranaaee this bin avar n koee ||3|| |
Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3|| |
|
ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
maeraa ghar baniaa ban thaal baniaa prabh parasae har raaeiaa raam || |
My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me. |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
maeraa man sohiaa meeth saajan sarasae gun mangal har gaaeiaa raam || |
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥ |
gun gaae prabhoo dhhiaae saachaa sagal eishhaa paaeeaa || |
Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ |
gur charan laagae sadhaa jaagae man vajeeaa vaadhhaaeeaa || |
Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds. |
|
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
karee nadhar suaamee sukheh gaamee halath palath savaariaa || |
My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
binavanth naanak nith naam japeeai jeeo pindd jin dhhaariaa ||4||4||7|| |
Prays Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord forever; He is the Support of the body and soul. ||4||4||7|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
bhai saagaro bhai saagar thariaa har har naam dhhiaaeae raam || |
The terrifying world-ocean, the terrifying world-ocean - I have crossed over it, meditating on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥ |
bohithharraa har charan araadhhae mil sathigur paar laghaaeae raam || |
I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
gur sabadhee thareeai bahurr n mareeai chookai aavan jaanaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, I cross over, and I shall not die again; my comings and goings are ended. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥ |
jo kishh karai soee bhal maano thaa man sehaj samaanaa || |
Whatever He does, I accept as good, and my mind merges in celestial peace. |
|
ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥ |
dhookh n bhookh n rog n biaapai sukh saagar saranee paaeae || |
Neither pain, nor hunger, nor disease afflicts me. I have found the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ |
har simar simar naanak rang raathaa man kee chinth mittaaeae ||1|| |
Meditating,meditating in remembrance on the Lord,Nanak is imbued with His Love; his mind's anxieties are dispelled. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥ |
santh janaa har manthra dhrirraaeiaa har saajan vasagath keenae raam || |
The humble Saints have implanted the Lord's Mantra within me,and the Lord,my Best Friend, has come under my power. |
|