| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਆ ਹਰਿ ਸਚੈ ਆਪੇ ॥ |
| kaaeiaa kott rachaaeiaa har sachai aapae || |
| The True Lord Himself created the body-fortress. |
 |
| ਇਕਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਅਨੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
| eik dhoojai bhaae khuaaeian houmai vich viaapae || |
| Some are ruined through the love of duality, engrossed in egotism. |
 |
| ਇਹੁ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਸਾ ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
| eihu maanas janam dhulanbh saa manamukh santhaapae || |
| This human body is so difficult to obtain; the self-willed manmukhs suffer in pain. |
 |
| ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਾਪੇ ॥ |
| jis aap bujhaaeae so bujhasee jis sathigur thhaapae || |
| He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand; he is blessed by the True Guru. |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ |
| choraa jaaraa randdeeaa kuttaneeaa dheebaan || vaedheenaa kee dhosathee vaedheenaa kaa khaan || |
| Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous. |
 |
| ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ |
| sifathee saar n jaananee sadhaa vasai saithaan || |
| They do not know the value of the Lord's Praises, and Satan is always with them. |
 |
| ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ |
| gadhahu chandhan khouleeai bhee saahoo sio paan || |
| If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ |
| naanak koorrai kathiai koorraa thaneeai thaan || |
| O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven. |
 |
| ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ |
| koorraa kaparr kashheeai koorraa painan maan ||1|| |
| False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥ |
| baangaa buragoo sinn(g)eeaa naalae milee kalaan || |
| The callers to prayer, the flute-players, the horn-blowers, and also the singers |
 |
| ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| eik dhaathae eik mangathae naam thaeraa paravaan || |
| - some are givers, and some are beggars; they become acceptable only through Your Name, Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ |
| naanak jinhee sun kai manniaa ho thinaa vittahu kurabaan ||2|| |
| O Nanak, I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥ |
| maaeiaa mohu sabh koorr hai koorro hoe gaeiaa || |
| Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way. |
 |
| ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥ |
| houmai jhagarraa paaeioun jhagarrai jag mueiaa || |
| Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ |
| guramukh jhagarr chukaaeioun eiko rav rehiaa || |
| The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere. |
 |
| ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ |
| sabh aatham raam pashhaaniaa bhoujal thar gaeiaa || |
| Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥ |
| joth samaanee joth vich har naam samaeiaa ||14|| |
| His light merges into the Light, and he is absorbed into the Lord's Name. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok: First Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| sathigur bheekhiaa dhaehi mai thoon sanmrathh dhaathaar || |
| O True Guru, bless me with Your charity; You are the All-powerful Giver. |
 |
| ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
| houmai garab nivaareeai kaam krodhh ahankaar || |
| May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit. |
 |
| ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| lab lobh parajaaleeai naam milai aadhhaar || |
| Burn away all my greed, and give me the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| ahinis navathan niramalaa mailaa kabehoon n hoe || |
| Day and night, keep me ever-fresh and new, spotless and pure; let me never be soiled by sin. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak eih bidhh shhutteeai nadhar thaeree sukh hoe ||1|| |
| O Nanak, in this way I am saved; by Your Grace, I have found peace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥ |
| eiko kanth sabaaeeaa jithee dhar kharreeaah || |
| There is only the one Husband Lord, for all who stand at His Door. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥ |
| naanak kanthai ratheeaa pushhehi baatharreeaah ||2|| |
| O Nanak, they ask for news of their Husband Lord, from those who are imbued with His Love. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥ |
| sabhae kanthai ratheeaa mai dhohaagan kith || |
| All are imbued with love for their Husband Lord; I am a discarded bride - what good am I? |
 |
| ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥ |
| mai than avagan eaetharrae khasam n faerae chith ||3|| |
| My body is filled with so many faults; my Lord and Master does not even turn His thoughts to me. ||3|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥ |
| ho balihaaree thin ko sifath jinaa dhai vaath || |
| I am a sacrifice to those who praise the Lord with their mouths. |
 |
| ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥ |
| sabh raathee sohaaganee eik mai dhohaagan raath ||4|| |
| All the nights are for the happy soul-brides; I am a discarded bride - if only I could have even one night with Him! ||4|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥ |
| dhar mangath jaachai dhaan har dheejai kirapaa kar || |
| I am a beggar at Your Door, begging for charity; O Lord, please grant me Your Mercy, and give to me. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥ |
| guramukh laehu milaae jan paavai naam har || |
| As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, that I may receive Your Name. |
 |
| ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥ |
| anehadh sabadh vajaae jothee joth dhhar || |
| Then, the unstruck melody of the Shabad will vibrate and resound, and my light will blend with the Light. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥ |
| hiradhai har gun gaae jai jai sabadh har || |
| Within my heart,I sing the Glorious Praises of the Lord,and celebrate the Word of the Lord's Shabad. |
 |
| ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥ |
| jag mehi varathai aap har saethee preeth kar ||15|| |
| The Lord Himself is pervading and permeating the world; so fall in love with Him! ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥ |
| jinee n paaeiou praem ras kanth n paaeiou saao || |
| Those who do not obtain the sublime essence, the love and delight of their Husband Lord, |
 |
| ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
| sunnjae ghar kaa paahunaa jio aaeiaa thio jaao ||1|| |
| are like guests in a deserted house; they leave just as they have come, empty-handed. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥ |
| so oulaamhae dhinai kae raathee milanih sehans || |
| He receives hundreds and thousands of reprimands, day and night; |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥ |
| sifath salaahan shhadd kai karangee lagaa hans || |
| the swan-soul has renounced the Lord's Praises, and attached itself to a rotting carcass. |
 |
| ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥ |
| fitt eivaehaa jeeviaa jith khaae vadhhaaeiaa paett || |
| Cursed is that life, in which one only eats to fill his belly. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥ |
| naanak sachae naam vin sabho dhusaman haeth ||2|| |
| O Nanak, without the True Name, all one's friends turn to enemies. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |