ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ |
guramukhaa man paragaas hai sae viralae kaeee kaee || |
The minds of the Gurmukhs are illuminated and enlightened; they are so very rare. |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥ |
ho balihaaree thin ko jin har paaeiaa guramathae || |
I am a sacrifice to those who find the Lord, through the Guru's Teachings. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥ |
jan naanak kamal paragaasiaa man har har vutharraa hae ||4|| |
Servant Nanak's heart-lotus has blossomed forth, and the Lord, Har, Har, has come to dwell in the mind. ||4|| |
|
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥ |
man har har japan karae || |
O mind, chant the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har gur saranaaee bhaj po jindhoo sabh kilavikh dhukh pareharae ||1|| rehaao || |
Hurry to the Sanctuary of the Lord, the Guru, O my soul; all your sins shall be taken away. ||1||Pause|| |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥ |
ghatt ghatt rameeaa man vasai kio paaeeai kith bhath || |
The All-pervading Lord dwells within each and every person's heart-how can He be obtained? |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥ |
gur pooraa sathigur bhaetteeai har aae vasai man chith || |
By meeting the Perfect Guru, the True Guru, the Lord comes to dwell within the conscious mind. |
|
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ |
mai dhhar naam adhhaar hai har naamai thae gath math || |
The Naam is my Support and Sustenance. From the Lord's Name, I obtain salvation and understanding. |
|
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥ |
mai har har naam visaahu hai har naamae hee jath path || |
My faith is in the Name of the Lord, Har, Har. The Lord's Name is my status and honor. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa rang ratharraa har rang rath ||5|| |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is dyed in the deep crimson color of the Lord's Love. ||5|| |
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥ |
har dhhiaavahu har prabh sath || |
Meditate on the Lord, the True Lord God. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur bachanee har prabh jaaniaa sabh har prabh thae outhapath ||1|| rehaao || |
Through the Guru's Word, you shall come to know the Lord God. From the Lord God, everything was created. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
jin ko poorab likhiaa sae aae milae gur paas || |
Those who have such pre-ordained destiny, come to the Guru and meet Him. |
|
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥ |
saevak bhaae vanajaariaa mithraa gur har har naam pragaas || |
They love to serve, O my merchant friend, and through the Guru, they are illuminated by the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ |
dhhan dhhan vanaj vaapaareeaa jin vakhar ladhiarraa har raas || |
Blessed, blessed is the trade of those traders who have loaded the merchandise of the Wealth of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥ |
guramukhaa dhar mukh oujalae sae aae milae har paas || |
The faces of the Gurmukhs are radiant in the Court of the Lord; they come to the Lord and merge with Him. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥ |
jan naanak gur thin paaeiaa jinaa aap thuthaa gunathaas ||6|| |
O servant Nanak, they alone find the Guru, with whom the Lord, the Treasure of Excellence, is pleased. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ |
har dhhiaavahu saas giraas || |
Meditate on the Lord, with every breath and morsel of food. |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ |
sireeraag kee vaar mehalaa 4 salokaa naal || |
Vaar Of Siree Raag, Fourth Mehl, With Shaloks: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
raagaa vich sreeraag hai jae sach dhharae piaar || |
Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord. |
|
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥ |
sadhaa har sach man vasai nihachal math apaar || |
The True Lord comes to abide forever in the mind, and your understanding becomes steady and unequalled. |
|
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
rathan amolak paaeiaa gur kaa sabadh beechaar || |
The priceless jewel is obtained, by contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥ |
jihavaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar || |
The tongue becomes true, the mind becomes true, and the body becomes true as well. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥ |
naanak sachai sathigur saeviai sadhaa sach vaapaar ||1|| |
O Nanak, forever true are the dealings of those who serve the True Guru. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
hor birehaa sabh dhhaath hai jab lag saahib preeth n hoe || |
All other loves are transitory, as long as people do not love their Lord and Master. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
eihu man maaeiaa mohiaa vaekhan sunan n hoe || |
This mind is enticed by Maya-it cannot see or hear. |
|
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥ |
seh dhaekhae bin preeth n oopajai andhhaa kiaa karaee || |
Without seeing her Husband Lord, love does not well up; what can the blind person do? |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥ |
naanak jin akhee leetheeaa soee sachaa dhaee ||2|| |
O Nanak, the True One who takes away the eyes of spiritual wisdom-He alone can restore them. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
har eiko karathaa eik eiko dheebaan har || |
The Lord alone is the One Creator; there is only the One Court of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥ |
har eikasai dhaa hai amar eiko har chith dhhar || |
The One Lord's Command is the One and Only-enshrine the One Lord in your consciousness. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥ |
har this bin koee naahi ddar bhram bho dhoor kar || |
Without that Lord, there is no other at all. Remove your fear, doubt and dread. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥ |
har thisai no saalaahi j thudhh rakhai baahar ghar || |
Praise that Lord who protects you, inside your home, and outside as well. |
|
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ |
har jis no hoe dhaeiaal so har jap bho bikham thar ||1|| |
When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord's Name, one swims across the ocean of fear. ||1|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
dhaathee saahib sandheeaa kiaa chalai this naal || |
The gifts belong to our Lord and Master; how can we compete with Him? |
|
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥ |
eik jaagandhae naa lehann eikanaa suthiaa dhaee outhaal ||1|| |
Some remain awake and aware, and do not receive these gifts, while others are awakened from their sleep to be blessed. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥ |
sidhak sabooree saadhikaa sabar thosaa malaaeikaan || |
Faith, contentment and tolerance are the food and provisions of the angels. |
|
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥ |
dheedhaar poorae paaeisaa thhaao naahee khaaeikaa ||2|| |
They obtain the Perfect Vision of the Lord, while those who gossip find no place of rest. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
sabh aapae thudhh oupaae kai aap kaarai laaee || |
You Yourself created all; You Yourself delegate the tasks. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
thoon aapae vaekh vigasadhaa aapanee vaddiaaee || |
You Yourself are pleased, beholding Your Own Glorious Greatness. |
|
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥ |
har thudhhahu baahar kishh naahee thoon sachaa saaee || |
O Lord, there is nothing at all beyond You. You are the True Lord. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥ |
thoon aapae aap varathadhaa sabhanee hee thhaaee || |
You Yourself are contained in all places. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥ |
har thisai dhhiaavahu santh janahu jo leae shhaddaaee ||2|| |
Meditate on that Lord, O Saints; He shall rescue and save you. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|