ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ |
maaeiaa girasath bhramath hai praanee rakh laevahu jan apanaa || |
Entangled in Maya, the mortal wanders around. Save Your humble servant, O Lord, |
|
ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ |
jio prehilaadh haranaakhas grasiou har raakhiou har saranaa ||2|| |
as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, Lord. ||2|| |
|
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥ |
kavan kavan kee gath mith keheeai har keeeae pathith pavannaa || |
How can I describe the state and the condition, O Lord, of those many sinners you have purified? |
|
ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥ |
ouhu dtovai dtor haathh cham chamarae har oudhhariou pariou saranaa ||3|| |
Ravi Daas, the leather-worker, who worked with hides and carried dead animals was saved, by entering the Lord's Sanctuary. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥ |
prabh dheen dhaeiaal bhagath bhav thaaran ham paapee raakh papanaa || |
O God, Merciful to the meek, carry Your devotees across the world-ocean; I am a sinner - save me from sin! |
|
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥ |
har dhaasan dhaas dhaas ham kareeahu jan naanak dhaas dhaasannaa ||4||1|| |
O Lord, make me the slave of the slave of Your slaves; servant Nanak is the slave of Your slaves. ||4||1|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥ |
ham moorakh mugadhh agiaan mathee saranaagath purakh ajanamaa || |
I am foolish, idiotic and ignorant; I seek Your Sanctuary, O Primal Being, O Lord beyond birth. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥ |
kar kirapaa rakh laevahu maerae thaakur ham paathhar heen akaramaa ||1|| |
Have Mercy upon me, and save me, O my Lord and Master; I am a lowly stone, with no good karma at all. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥ |
maerae man bhaj raam naamai raamaa || |
O my mind, vibrate and meditate on the Lord, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramath har ras paaeeai hor thiaagahu nihafal kaamaa ||1|| rehaao || |
Under Guru's Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥ |
har jan saevak sae har thaarae ham niragun raakh oupamaa || |
The humble servants of the Lord are saved by the Lord; I am worthless - it is Your glory to save me. |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥ |
thujh bin avar n koee maerae thaakur har japeeai vaddae karanmaa ||2|| |
I have no other than You, O my Lord and Master; I meditate on the Lord, by my good karma. ||2|| |
|
ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥ |
naameheen dhhrig jeevathae thin vadd dhookh sehanmaa || |
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, their lives are cursed, and they must endure terrible pain. |
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥ |
oue fir fir jon bhavaaeeahi mandhabhaagee moorr akaramaa ||3|| |
They are consigned to reincarnation over and over again; they are the most unfortunate fools, with no good karma at all. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥ |
har jan naam adhhaar hai dhhur poorab likhae vadd karamaa || |
The Naam is the Support of the Lord's humble servants; their good karma is pre-ordained. |
|
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥ |
gur sathigur naam dhrirraaeiaa jan naanak safal jananmaa ||4||2|| |
The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within servant Nanak, and his life is fruitful. ||4||2|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|
ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥ |
hamaraa chith lubhath mohi bikhiaa bahu dhuramath mail bharaa || |
My consciousness is lured by emotional attachment and corruption; is is filled with evil-minded filth. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥ |
thumharee saevaa kar n sakeh prabh ham kio kar mugadhh tharaa ||1|| |
I cannot serve You, O God; I am ignorant - how can I cross over? ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥ |
maerae man jap narehar naam nareharaa || |
O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord, the Lord of man. |
|
ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jan oopar kirapaa prabh dhhaaree mil sathigur paar paraa ||1|| rehaao || |
God has showered His Mercy upon His humble servant; meeting with the True Guru, he is carried across. ||1||Pause|| |
|
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥ |
hamarae pithaa thaakur prabh suaamee har dhaehu mathee jas karaa || |
O my Father, my Lord and Master, Lord God, please bless me with such understanding, that I may sing Your Praises. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥ |
thumharai sang lagae sae oudhharae jio sang kaasatt loh tharaa ||2|| |
Those who are attached to You are saved, like iron which is carried across with wood. ||2|| |
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥ |
saakath nar hoshhee math madhhim jinh har har saev n karaa || |
The faithless cynics have little or no understanding; they do not serve the Lord, Har, Har. |
|
ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥ |
thae nar bhaageheen dhuhachaaree oue janam mueae fir maraa ||3|| |
Those beings are unfortunate and vicious; they die, and are consigned to reincarnation, over and over again. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨ੍ਹ੍ਹਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥ |
jin ko thumh har maelahu suaamee thae nhaaeae santhokh gur saraa || |
Those whom You unite with Yourself, O Lord and Master, bathe in the Guru's cleansing pool of contentment. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥ |
dhuramath mail gee har bhajiaa jan naanak paar paraa ||4||3|| |
Vibrating upon the Lord, the filth of their evil-mindedness is washed away; servant Nanak is carried across. ||4||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥ |
aavahu santh milahu maerae bhaaee mil har har kathhaa karahu || |
Come, O Saints, and join together, O my Siblings of Destiny; let us tell the Stories of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥ |
har har naam bohithh hai kalajug khaevatt gur sabadh tharahu ||1|| |
The Naam,the Name of the Lord,is the boat in this Dark Age of Kali Yuga; the Word of the Guru's Shabad is the boatman to ferry us across. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥ |
maerae man har gun har oucharahu || |
O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥ |
kaaeiaa nagar mehi raam ras ootham kio paaeeai oupadhaes jan karahu || |
Within the body-village is the Lord's supreme, sublime essence. How can I obtain it? Teach me, O humble Saints. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥ |
sathigur saev safal har dharasan mil anmrith har ras peeahu ||2|| |
Serving the True Guru, you shall obtain the Fruitful Vision of the Lord's Darshan; meeting Him, drink in the ambrosial essence of the Lord's Nectar. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥ |
har har naam anmrith har meethaa har santhahu chaakh dhikhahu || |
The Ambrosial Name of the Lord, Har, Har, is so sweet; O Saints of the Lord, taste it, and see. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥ |
guramath har ras meethaa laagaa thin bisarae sabh bikh rasahu ||3|| |
Under Guru's Instruction, the Lord's essence seems so sweet; through it, all corrupt sensual pleasures are forgotten. ||3|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥ |
raam naam ras raam rasaaein har saevahu santh janahu || |
The Name of the Lord is the medicine to cure all diseases; so serve the Lord, O humble Saints. |
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥ |
chaar padhaarathh chaarae paaeae guramath naanak har bhajahu ||4||4|| |
The four great blessings are obtained, O Nanak, by vibrating upon the Lord, under Guru's Instruction. ||4||4|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥ |
khathree braahaman soodh vais ko jaapai har manthra japainee || |
Anyone from any class - Kh'shaatriya Brahman, Soodra or Vaishya - can chant, and meditate on the Mantra of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥ |
gur sathigur paarabreham kar poojahu nith saevahu dhinas sabh rainee ||1|| |
Worship the Guru, the True Guru, as the Supreme Lord God; serve Him constantly, all day and night. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥ |
har jan dhaekhahu sathigur nainee || |
O humble servants of the Lord, behold the True Guru with your eyes. |
|
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo eishhahu soee fal paavahu har bolahu guramath bainee ||1|| rehaao || |
Whatever you wish for, you shall receive, chanting the Word of the Lord's Name, under Guru's Instruction. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥ |
anik oupaav chithaveeahi bahuthaerae saa hovai j baath hovainee || |
People think of many and various efforts, but that alone happens, which is to happen. |
|
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥ |
apanaa bhalaa sabh koee baashhai so karae j maerai chith n chithainee ||2|| |
All beings seek goodness for themselves, but what the Lord does - that may not be what we think and expect. ||2|| |
|
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥ |
man kee math thiaagahu har jan eaehaa baath kathainee || |
So renounce the clever intellect of your mind, O humble servants of the Lord, no matter how hard this may be. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥ |
anadhin har har naam dhhiaavahu gur sathigur kee math lainee ||3|| |
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har; accept the wisdom of the Guru, the True Guru. ||3|| |
|
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥ |
math sumath thaerai vas suaamee ham janth thoo purakh janthainee || |
Wisdom, balanced wisdom is in Your power, O Lord and Master; I am the instrument, and You are the player, O Primal Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥ |
jan naanak kae prabh karathae suaamee jio bhaavai thivai bulainee ||4||5|| |
O God, O Creator, Lord and Master of servant Nanak, as You wish, so do I speak. ||4||5|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|