ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ |
ooch apaar baeanth suaamee koun jaanai gun thaerae || |
O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master, who can know Your Glorious Virtues? |
|
ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥ |
gaavathae oudhharehi sunathae oudhharehi binasehi paap ghanaerae || |
Those who sing them are saved, and those who listen to them are saved; all their sins are erased. |
|
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ |
pasoo paraeth mugadhh ko thaarae paahan paar outhaarai || |
You save the beasts, demons and fools, and even stones are carried across. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥ |
naanak dhaas thaeree saranaaee sadhaa sadhaa balihaarai ||4||1||4|| |
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is forever and ever a sacrifice to You. ||4||1||4|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥ |
bikhai ban feekaa thiaag ree sakheeeae naam mehaa ras peeou || |
Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink in the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥ |
bin ras chaakhae budd gee sagalee sukhee n hovath jeeou || |
Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥ |
naanak sae dhar sobhaavanthae jo prabh apunai keeou ||1|| |
O Nanak, they alone look beautiful in the Court of the Lord, whom the Lord has made His Own. ||1|| |
|
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥ |
harichandhouree chith bhram sakheeeae mrig thrisanaa dhraam shhaaeiaa || |
Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree. |
|
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥ |
chanchal sang n chaalathee sakheeeae anth thaj jaavath maaeiaa || |
Maya is fickle, and does not go with you, O my companion; in the end, it will leave you. |
|
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
ras bhogan ath roop ras maathae ein sang sookh n paaeiaa || |
He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way. |
|
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ |
dhhann dhhann har saadhh jan sakheeeae naanak jinee naam dhhiaaeiaa ||2|| |
Blessed, blessed are the humble, Holy Saints of the Lord, O my companion. O Nanak, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥ |
jaae basahu vaddabhaaganee sakheeeae santhaa sang samaaeeai || |
Go, O my very fortunate companion: dwell in the Company of the Saints, and merge with the Lord. |
|
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ |
theh dhookh n bhookh n rog biaapai charan kamal liv laaeeai || |
There, neither pain nor hunger nor disease will afflict you; enshrine love for the Lord's Lotus Feet. |
|
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ |
theh janam n maran n aavan jaanaa nihachal saranee paaeeai || |
There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ |
praem bishhohu n mohu biaapai naanak har eaek dhhiaaeeai ||3|| |
Love does not end, and attachment does not grip you, O Nanak, when you meditate on the One Lord. ||3|| |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
dhrisatt dhhaar man baedhhiaa piaarae ratharrae sehaj subhaaeae || |
Bestowing His Glance of Grace, my Beloved has pierced my mind, and I am intuitively attuned to His Love. |
|
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
saej suhaavee sang mil preetham anadh mangal gun gaaeae || |
My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises. |
|
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ |
sakhee sehaelee raam rang raathee man than eishh pujaaeae || |
O my friends and companions, I am imbued with the Lord's Love; the desires of my mind and body are satisfied. |
|
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥ |
naanak acharaj acharaj sio miliaa kehanaa kashhoo n jaaeae ||4||2||5|| |
O Nanak, the wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5|| |
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
raag bilaaval mehalaa 5 ghar 4 |
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
eaek roop sagalo paasaaraa || |
The entire Universe is the form of the One Lord. |
|
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ |
aapae banaj aap biouhaaraa ||1|| |
He Himself is the trade, and He Himself is the trader. ||1|| |
|
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥ |
aiso giaan biralo ee paaeae || |
How rare is that one who is blessed with such spiritual wisdom. |
|
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jath jath jaaeeai thath dhrisattaaeae ||1|| rehaao || |
Wherever I go, there I see Him. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ |
anik rang niragun eik rangaa || |
He manifests many forms, while still unmanifest and absolute, and yet He has One Form. |
|
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥ |
aapae jal aap hee tharangaa ||2|| |
He Himself is the water, and He Himself is the waves. ||2|| |
|
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥ |
aap hee mandhar aapehi saevaa || |
He Himself is the temple, and He Himself is selfless service. |
|
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥ |
aap hee poojaaree aap hee dhaevaa ||3|| |
He Himself is the worshipper, and He Himself is the idol. ||3|| |
|
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ |
aapehi jog aap hee jugathaa || |
He Himself is the Yoga; He Himself is the Way. |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥ |
naanak kae prabh sadh hee mukathaa ||4||1||6|| |
Nanak's God is forever liberated. ||4||1||6|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥ |
aap oupaavan aap sadhharanaa || |
He Himself creates, and He Himself supports. |
|
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥ |
aap karaavan dhos n lainaa ||1|| |
He Himself causes all to act; He takes no blame Himself. ||1|| |
|
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥ |
aapan bachan aap hee karanaa || |
He Himself is the teaching, and He Himself is the teacher. |
|
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapan bibho aap hee jaranaa ||1|| rehaao || |
He Himself is the splendor, and He Himself is the experiencer of it. ||1||Pause|| |
|
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥ |
aap hee masatt aap hee bulanaa || |
He Himself is silent, and He Himself is the speaker. |
|
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥ |
aap hee ashhal n jaaee shhalanaa ||2|| |
He Himself is undeceivable; He cannot be deceived. ||2|| |
|
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥ |
aap hee gupath aap paragattanaa || |
He Himself is hidden, and He Himself is manifest. |
|
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥ |
aap hee ghatt ghatt aap alipanaa ||3|| |
He Himself is in each and every heart; He Himself is unattached. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ |
aapae avigath aap sang rachanaa || |
He Himself is absolute, and He Himself is with the Universe. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥ |
kahu naanak prabh kae sabh jachanaa ||4||2||7|| |
Says Nanak, all are beggars of God. ||4||2||7|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥ |
bhoolae maarag jinehi bathaaeiaa || |
He places the one who strays back on the Path; |
|
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
aisaa gur vaddabhaagee paaeiaa ||1|| |
such a Guru is found by great good fortune. ||1|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ |
simar manaa raam naam chithaarae || |
Meditate, contemplate the Name of the Lord, O mind. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi man leenaa || |
The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥ |
bandhhan kaatt mukath gur keenaa ||2|| |
Breaking my bonds, the Guru has liberated me. ||2|| |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥ |
dhukh sukh karath janam fun mooaa || |
Experiencing pain and pleasure, one is born, only to die again. |
|